— Я хочу домой, сестрёнка! Хочу к тебе. Хочу… — она разрыдалась в голос, привлекая внимания посетителей, но сейчас ей было плевать на всех и на всё. Она хочет оказаться дома. Там, где её ждут, там, где её любят, там, где она нужна.

Глава 19

Джек уже который день пропадал на работе. И не то, чтобы работы было много, в принципе, как и всегда, просто он боялся возвращаться домой, когда Эли ещё бодрствовала. Это было по-детски, но он ничего не мог с собой поделать. Он прекрасно помнил тот день, когда она сообщила ему, что беременна. Он никогда не забудет её лицо в тот миг. Эли была напряжена, она явно боялась его реакции. А он? Он тоже был хорош. Опешил и не сразу среагировал так, как надо, т. е. он не сразу показал то, как был рад этой новости. Но Джек был безумно рад. Он любил детей, и очень хотел своих. Но его радостная реакция была слишком запоздалой, что дало Эли повод для новых обвинений и упрёков.

И вот сейчас, стоя в своём кабинете у окна во всю стену, он крутил в руках бокал с виски и ждал, когда стемнеет, чтобы отправиться домой. Жаль, что на тот момент, он не знал, что его там ждало.

Боже, сколько он уже бегал от неё? Неделю? Две? Нет, почти месяц. И этот месяц был для него хуже Ада. Джек понимал, что обижает Эли, его любимую, его дражайшую Эли, но та боль в её глазах не переставала преследовать его и по сей день.

— Эй, Джек, ты домой не собираешься?

Повернувшись, Джек наткнулся на автора этого вопроса. Барни Смит был одним из младших редакторов. Парень, конечно, звёзд с неба не хватал, но человеком он был хорошим. Когда требовалось, всегда давал дельный совет.

— Да, только с делами закончу.

Барни поправил свои модные очки в толстой оправе и задал вопрос, от которого Джек почти месяц бегал.

— С женой проблемы?

Джек горько усмехнулся. С Эли проблемы? Да нет, это с ним проблемы. С ним что-то не так. У него такая красавица-жена, а он…

Ничего не ответив приятелю, Джек развернулся к окну и опрокинул в себя остатки виски, что были в стакане. Он слышал, как закрылась дверь и щёлкнул замок, он так же слышал, как заскрипел кожаный диван под весом Барни, но он не оборачивался к мужчине, а продолжал смотреть на погружающийся в темноту город.

— Эли беременна, — после долгого молчания сказал он, заставив приятеля шумно выдохнуть.

— Ого, поздравляю.

— Спасибо.

— Но что-то у тебя убитый голос. Это здорово, что у вас будет малыш. Вы же давно хотели детей. Но Джек, по тебе не скажешь, что ты рад.

— Я рад. Я очень рад.

— Тогда почему ты не идёшь к своей красавице-жене? Почему задерживаешься на работе. Я уже давно заметил это, просто не хотел лезть.

Джек усмехнулся словам Барни. Не хотел лезть? Да, пожалуй. Его приятель, а они были именно приятелями, никогда не лез в душу, всегда ждал, когда ты сам к нему обратишься, и похоже, время настало.

Повернувшись к рассевшемуся на диване Барни, Джек спросил:

— Выпьешь?

— Вечер будет длинным? Если да, то не откажусь.

Кивнув, Джек подошёл к бару, где налил себе новую порцию виски, а также порцию для Барни.

— Ну, рассказывай, что тебя гложет. Психоаналитик Барни Смит готов вас выслушать, Джек Дэниэлс, — попытался пошутить Барни, принимая стакан с виски.

— Я обидел её, сильно обидел.

— В какой именно раз? — сделав глоток, спросил Барни, и Джеку захотелось придушить мужчину, но он был прав. — Не, мужик, я понимаю с твоей-то внешностью грех не флиртовать налево и направо, но не тогда, когда ты женат на такой, как Хелена. Она у тебя золото.

— Да, — нежно улыбнулся Джек, вспоминая свою вспыльчивую жену, — золото.

— Тем более, она ждёт твоего малыша.

— Да.

— Ну и тогда, что ты здесь делаешь? Почему не садишься в машину и не мчишься к своей благоверной?

— Потому что я боюсь снова сделать ей больно, снова не оправдать её ожиданий, — выпив залпом виски, ответил Джек.

— Ну, ты дурак. Она любит тебя, ты любишь её, и у вас будет ребёнок. Чего ещё желать?

— Чтобы я изменился. Чтобы перестал делать ей больно.

— Так изменись.

— Я не знаю как.

— Ну-у-у… — протянул Барни, делая ещё один глоток, — тут либо ты своё либидо на замок садишь, либо этот кошмар никогда не закончится. Вернее, я думаю, он закончится, Эли просто от тебя уйдёт. И поступит разумно. Такую женщину, как она, нужно ценить, любить, холить и лелеять, а не заставлять ревновать к каждой юбке.

— Уйдёт? — с ужасом произнёс Джек, наконец, осознавая, что такой расклад возможен. — Но я не смогу без неё.

— Тогда вперёд, амиго! — отсалютировал ему стаканом Барни.

Джек замер на мгновение, и о чудо, с его глаз будто спала пелена. Мир заиграл другими красками. Поставив стакан на стол, Джек схватил чёрный пиджак и двинулся к выходу.

— Эй, — остановил его Барни, — ты уже сколько выпил сегодня?

— Что?

— Я говорю, может, лучше вызвать такси? Ну, чтобы ты в целости и сохранности добрался до своей Эли.

Чёрт, это было разумно. Но чему удивляться, с Барни так всегда было. И тогда он взял телефон и заказал себе такси.

— Спасибо, приятель, — надевая пиджак, сказал Джек.

— Обращайся, — поднимаясь на ноги, ответил Барни и поставил на журнальный столик стакан. — Что-то я тоже засиделся. Пожалуй, пойду к своей девочке.

— К какой именно? — усмехнулся Джек.

— Ну-у-у… к Розанне, пожалуй.

— А как же Мария и Элис?

— У Марии я был в субботу, а с Элис напряжка. Муж приехал из командировки, — пожал плечами Барни.

— И как они тебя не поубивали, эти твои девочки.

— Им нравится то, что я с ними делаю. Особенно, когда мы вчетвером собираемся.

— И ты мне даёшь советы, — упрекнул его Джек в шутку.

— Но я хорош в этом, согласись.

Джек кивнул, и они оба вышли из его кабинета. До дома он добрался, когда на улице уже полностью стемнело.

Открыв своими ключами входную дверь, Джек напрягся. Что-то было не так.

— Эли, — позвал он, но она ему не ответила.

Пройдя быстрыми шагами в гостиную, а потом в спальню и распахнув шкаф, он замер. Одежда её весела на месте. Тогда где носило его жену? Достав телефон, он набрал ей.

Кажется, прошла целая вечность, прежде чем она ответила.

— Алло.

— Чёрт возьми, Эли, где ты?

— Джек, пожалуйста, не звони мне больше. Я от тебя ухожу.

— ЧТО? — прорычал он в трубку. — Что за бред?

— Это никакой не бред, — не повышая голоса, опровергла она его заявление, — Джек, я ухожу от тебя к отцу моего ребёнка.

Он замер. Что за бред?

— Эли, шутка удалась. А теперь скажи мне, где ты, — на полном серьёзе произнес Джек.

— Далеко.

Он прикрыл глаза. Это игра в кошки-мышки быстро надоедает, а сейчас она его выводит из себя. Когда он доберётся до Эли, то устроит ей разгром, даже не смотря на то, что она беременна. Сжав челюсти, он процедил сквозь зубы:

— Ну, тогда просвети меня, дорогая, кто же отец твоего ребёнка.

Она замолчала, Джек прекрасно слышал её учащённое дыхание, а потом на заднем плане раздался мужской голос, который он не мог не узнать. Казалось, что Земля остановила своё вращение, и весь воздух куда-то пропал. Нет, это невозможно! Только не он!

— Отец моего ребёнка, — начала она тихо, заставляя Джека зажмуриться, — Хавьер. Хавьер Перез.

* * *

— Почти месяц. Ира, ты слышишь меня? Почти месяц ты мотаешь мне нервы своими "знаю — не знаю", — ходил Дом по гостиной своей квартиры, словно лев в клетке.

— А я что? — поинтересовалась девушка, выглядывая из кухни.

— Что? Просто ответь мне, ты станешь моей женой или нет. Неужели так сложно?!

— Я не знаю.

Дом зарычал.

— Ну, вот снова!

Девушка всё-таки покинула свою крепость под названием кухня, и, вытирая руки об фартук, вышла к Дому.

— Ты же согласился дать мне время подумать.

— Но не месяц же! Я не понимаю, как я вообще ещё не свихнулся. Ты… ты меня динамишь.

— Это не так, — уперев руки в боки, возмутилась Ира. — Я тебя не динамлю, Дом. Если бы это было так, то я бы не жила с тобой, между прочем почти месяц.