— Я приехала на извозчике, сэр, — ответила Эмбер, давая понять, что ни одна леди не отправится на тайное свидание в своей собственной карете, которую могут опознать и сообщить мужу. — Полагаю, извозчика нанять нетрудно. Вы могли бы помочь мне в этом?

— Я протестую, мадам! Как можно допустить, чтобы такая прекрасная леди, как вы, тряслась в ночное время в наемной коляске? Фу! Моя карета стоит вон там, за углом. Позвольте отвезти вас домой в моей карете? — Он вложил пальцы в рот и свистнул.

Они вошли в карету и отправились на Флит-стрит, потом выехали на Странд, и все это время Том Баттерфилд сидел в углу и время от времени икал, опираясь на поручни. Эмбер боялась, что он уснет, и спросила его:

— Вы по-прежнему не знаете, кто я такая, верно, мистер Баттерфилд?

— Нет, не знаю, мадам, — она почувствовала, как он наклонился к ней, стараясь рассмотреть ее лицо в темноте.

— А ведь вы не раз улыбались мне и раскланивались в театре.

— Да? В самом деле? И где вы сидели?

— Где? В ложе, конечно! — Ни одна благородная леди не позволит себе сидеть где-либо в другом месте, поэтому в ее голосе прозвучало недоумение и в то же время кокетство.

— А когда вы там были в последний раз?

— Возможно вчера. Или позавчера. Разве вы не запомнили ту даму, которая ласково улыбнулась вам? Боже мой, я не думала, что вы так скоро забудете меня, эти ваши амурные взгляды…

— Я не забыл. Я все время думал о вас. Вы сидели впереди в королевской ложе три дня назад. На вас было красивое платье, волосы убраны в виде высокой башни, а глаза — самые обворожительные в мире. Нет, я не забыл. Клянусь, вы поразили меня в самое сердце! Я влюблен в вас, мадам!

Его возбуждение все нарастало, а Эмбер становилась все более игривой, но отодвигалась от него. Она негромко смеялась в темноте, когда Том пытался обнять ее. Они начали возиться, Эмбер понемногу уступала, а потом отталкивала его. Том сунул руку в вырез ее платья и схватил за грудь. Он задыхался от возбуждения, и Эмбер почувствовала кислый запах алкоголя. Тогда она быстро ударила его по щеке.

— Какого дьявола, сэр! Как вы смеете так обращаться с благородной дамой?

Пощечина отрезвила его, он отодвинулся.

— Простите меня, мадам. Безумная страсть заставила меня забыть о приличиях.

— Да уж, действительно! Я не привыкла к такому обращению!

— Покорнейше прошу простить меня, мадам. Но я уже давно очарован вами.

— В самом деле? Может быть, я совсем не та дама, которую вы имеете в виду.

— Нет, вы та самая. Поэтому мне так трудно сдерживаться, — и он снова потянулся к ней. Борьба возобновилась. Но тут карета стала.

— Черт подери! — пробормотал он. Эмбер оттолкнула его.

— Сидите же спокойно, сэр, ради Бога! — она поправила на себе одежды, подтянула лиф, пригладила волосы. Когда дверцу открыли. Том Баттерфилд с достоинством вышел первым и подал ей руку.

Дом, у которого они остановились, был построен недавно на Бау-стрит в одном квартале от Ковент Гардена. В подъезде Том пытался поцеловать ее, и ему это удалось. Эмбер достала из муфты ключ и вставила в замок.

— Моего мужа сегодня нет дома, — пробормотала она. — Может быть, вы зайдете, мистер Баттерфилд… выпьете стакан вина со мной?

Она распахнула дверь, и они вошли. Но когда он попытался удержать ее в коридоре, она высвободилась и подошла к другой двери, которую тоже отперла. Она вошла первой, обернулась и увидела, что Том улыбается ей, и его глаза, полные ожидания. И тут на голову Тому обрушился мощный удар дубинки Черного Джека. Улыбка застыла на лице мистера Баттерфилда, глаза остекленели, он свалился на пол, сложившись, как плотницкая линейка. Эмбер непроизвольно ахнула и зажала рот рукой, потому что выражение осуждения, мелькнувшее в его глазах, наполнило ее душу чувством вины.

Но Черный Джек уже отбросил дубинку в сторону, опустился на колени и стал срезать пуговицы с камзола Тома. А она стояла рядом и глядела остановившимся взглядом, как Джек деловито обшаривает карманы, поворачивая тело, снимает кольца, отстегивает шпагу. Когда по волосам несчастного потекла темная кровь, Эмбер не выдержала и громко застонала.

— О, ты убил его!

— Тише! Ему не было больно, — он поднял глаза и широко улыбнулся Эмбер. — Что за черт, милочка? Испугалась вида крови? Ничего, в следующий раз будет умнее, а если мы ему череп раскололи, его пример — другим наука. — Он протянул золотые часы. — Погляди, каков улов — не меньше, чем на пятнадцать фунтов потянет. Чтобы изловить большую рыбину, нужна хорошая наживка. Все, пошли, надо поскорее смыться.

Он связал руки и ноги молодому человеку, и они отправились. Эмбер задержалась на мгновение, чтобы еще раз взглянуть на Тома, но Черный Джек поторопил ее к задней лестнице. На улице их ждала наемная коляска.

Легкий успех ночной операции воодушевил Эмбер, она считала, что скоро добудет достаточно денег, чтобы откупиться и вырваться из Фрайерз. Она получила удовольствие от приключения, хотя ее и беспокоила дальнейшая судьба Тома Баттерфилда, перед которым она чувствовала свою вину. Выпив утренний стакан эля, заботливо принесенный шустрой Полл, Эмбер надела халат и спустилась в гостиную. Матушка Красная Шапочка и Черный Джек оживленно и весело беседовали.

Эмбер поздоровалась, приветственно взмахнув рукой, несколько самоуверенно, как человек, ожидающий поздравлений. Матушка тепло улыбнулась ей.

— Доброе утро, моя дорогая! Черный Джек рассказал мне, как вчера ночью вы блестяще справились с делом. Он говорит, стоило взглянуть, как ловко вы заманили того дурачка в ловушку. Теперь вы сами убедились, как это просто делается и совершенно безопасно для вас, не правда ли?

Эмбер думала в этот момент о том, что раз они в ней нуждаются, самое время проявить независимость. Она пожала плечами.

— Наверное, так оно и есть. А теперь, — она протянула руку, — я хотела бы получить свою долю.

— Что вы, дорогая, в этот раз ничего для вас нет. Я внесла сумму на ваш счет.

— Мой счет?

— Ну конечно. Или вы думаете, мне ничего не стоило кормить вас, обеспечивать проживание, позаботиться о ребенке?

Матушка открыла ящик, где держала свой гроссбух, нашла нужное место на аккуратно исписанном листке и показала его Эмбер. Та целую минуту стояла пораженная и озадаченная. Прежде всего из-за того, что никогда не обучалась читать или считать, и еще в ужасе, что ни копейки из того, что помогла украсть, не принадлежит ей. Эмбер никак не ожидала, что матушка подсчитывает все ее расходы, и рассердилась, решив, что ее просто обманывают. Эмбер так и стояла, собираясь сказать об этом, но не решилась. А матушка Красная Шапочка сняла с гвоздя свой плащ, надела его и пошла к дверям.

— Ну-ка, — Эмбер протянула гроссбух Черному Джеку, — прочитай мне это!

Джек медленно стал читать длинный перечень расходов. При каждом следующем пункте она все больше сердилась. Так вот в какую ловушку она угодила! Вместо уменьшения долга она все глубже в нем увязала. Сердце Эмбер наполнилось отчаянием. Каждый пункт был тщательно описан и пронумерован:

Проживание и питание за 3 месяца —30 фунтов

Комплект детского белья — 30 шил

За крещение ребенка 4 шилл

Гонорар повитухе — 2 фунта

Ужин в день крестин 10 шилл….

Кормилице за 15 дне 3 шилл…

Оплата услуг миссис Чивертон — 3 фунта

Плата миссис Чивертон за доставку — 6 фунтов ребенка по требованию

Портнихе за переделку — 40 шил зеленого платья…

Итого: 62 фунта, 0 шилл. и 2 пенса

— Ничего себе! — с яростью вскричала Эмбер. — Странно, что она не записала плату за пользование ночным горшком!

— Не беспокойся, еще запишет, — усмехнулся Черный Джек.

Эмбер сердилась на Черного Джека так же, как и на матушку Красную Шапочку — ведь он мог бы оплатить ее счет, да и долг тоже, для него это не составило бы трудности. Она так разгневалась на него, что совершенно забыла, что именно он вызволил ее из тюрьмы Ньюгейт. Эмбер могла бы заложить кое-что из тех украшений, что он подарил ей, но долг все равно не удалось бы погасить полностью, к тому же, узнай Джек об этом, подарков ей больше не видать. Никогда, никогда не выбраться ей из Уайтфрайерз!

На следующий день пришел Майкл Годфри и предложил уехать с ним, она согласилась без малейших колебаний.

— Подожди здесь, я сейчас вернусь, только возьму плащ и новое платье… — она собиралась выйти из комнаты.