Надежда умерла в то же мгновение, как вспышка понимания озарила его и пронзила ему сердце подобно осколку шрапнели. Но боль, которую он испытал, была ничто по сравнению с ее болью. Ее паническое бегство с необычайной яркостью высветило все ужасы ее первого замужества.
Рэндалл опустился возле жены на колени, задыхаясь от бессильной ярости. Брэнфорду все-таки удалось заставить Джулию испытать смертельный ужас, хотя он уже двенадцать лет лежал в могиле!
— Джулия, объясните мне, что произошло. Я должен понять.
Она покачала головой, зарывшись лицом в ладони.
— Вы… вы тут ни при чем.
Да, Рэндалл ни в чем не виноват. Но последствия приходится расхлебывать ему. Ее левое плечо все еще было обнажено, так что он мог удостовериться в страшном злодействе, которое обнаружил на ощупь. Нежная округлость ее груди была пересечена уродливым шрамом, образующим неровную букву «Б».
Рэндалл, помрачнев, снова натянул сорочку ей на плечо.
— «Б» — от Брэнфорд, конечно. — Голос его прозвучал неестественно спокойно. — Я и представить себе не мог, что он способен на подобную подлость.
Джулия, казалось, съежилась еще больше.
— Он вырезал и «Д» — от Давентри… на другой моей груди, — сказала она хмуро. — В ту ночь, когда я попросила раздельного проживания. В ночь, когда он умер.
В надежде, что возможность выговориться избавит ее от внутреннего ада, Рэндалл спросил:
— Когда вы рассказывали мне о той ночи, вы упомянули, что Брэнфорд был пьян?
— Пьян и сильно взбешен. — Она судорожно вздохнула. — После того как он избил меня до полусмерти, он вытащил нож и, приперев меня к стене коленом, принялся срывать с меня одежду. Он использовал старинный сарацинский кинжал, который особенно любил. Ему вообще нравились ножи.
— Я знаю. Он мог сидеть и часами натачивать их. — У Рэндалла сжалось горло, когда в памяти всплыли давно забытые воспоминания. Не один раз Брэнфорд гонялся за младшим кузеном с одним из своих ножей, но Рэндалл был проворнее и рано научился давать отпор, если не удавалось убежать.
Он взглянул на тонкую белую линию, окружавшую его левое запястье и пересекавшую предплечье. Это был след происшествия, отчетливо доказавшего ему, что он должен уметь постоять за себя, если хочет выжить.
Подавив душившую его ярость, чтобы еще больше не расстраивать Джулию, Рэндалл сухо заметил:
— Никто не должен подвергаться таким мучениям, которые пришлось вытерпеть вам.
— Я была его женой, — с горечью сказала Джулия. — Он мог делать со мной все, что захочет. Он постоянно твердил об этом. Я была его собственностью, и он имел право поставить на мне свои метки. Вырезав буквы у меня на груди, он меня изнасиловал.
— Боже милостивый, Джулия! — воскликнул Рэндалл, слишком потрясенный, чтобы прикидываться спокойным.
Она рассмеялась, голос ее выдавал, что она на грани истерики.
— На самом деле это изнасилование спасло меня. Когда Брэнфорд кончил, он обмяк на мне, и я смогла столкнуть его с себя. Мне удалось подняться на ноги. Однако прежде чем я смогла убежать, он снова схватил меня. Но я была скользкая от крови, и он не удержал меня, когда я оттолкнула его. Он… он упал и ударился об угол камина. Я не помню, чтобы он закричал. Но когда позже вспоминала об этом, я всегда слышала крики. Странно, вам так не кажется?
— Брэнфорд был воплощением зла, — ответил Рэндалл, не в силах говорить спокойно. Он взял Джулию за руку. Она попыталась отдернуть ее, но он держал крепко. Ее необходимо было вернуть в настоящее, чтобы она не утонула окончательно в прошлом. — Вы не виноваты в его безумии.
— Это так, но я виновата в собственной постыдной глупости. — Ее прерывающийся голос был едва слышен. — Я не должна была выходить замуж.
— Вы были почти ребенком, когда вас заставили сделать это. Но вы никогда не были глупой. — Он нежно сжал ее руку. — Я это знаю.
— Вы так думаете? Я уже говорила, что охотно согласилась на этот брак. Но это была… не совсем правда. — Она горько рассмеялась. — Ужасная, позорная истина состоит в том, что я с ума сходила по Брэнфорду. Он был красивым и обаятельным — принцем девичьих грез. А я… я думала, что он тоже меня любит. Я была безнадежной дурой.
Зная Брэнфорда, Рэндалл ее понял.
— Значит, вначале он был нежным и любящим. Он всегда искренне извинялся, если причинял вам боль, заявляя, что это случайно. Старался изо всех сил завоевать ваше доверие, чтобы вы испытывали душевную боль от предательства в добавление к физическим мучениям, когда он стал жестоким.
Джулия притихла.
— Откуда вы знаете?
— Со мной он вел себя почти так же. Но отношения между двумя мальчиками-кузенами не такие глубокие и близкие, как между мужем и женой.
Однако предательство всегда достаточно тяжело переносить. Когда Рэндалла впервые оставили на попечение Давентри, он смотрел на Брэнфорда с почтением. Ему хотелось иметь старшего брата, который стал бы его другом. Первые две недели он верил, что так оно и есть. Эта вера помогла ему успешнее справиться с горем от потери родителей.
Ему было бы гораздо легче, если бы Брэнфорд принялся изводить его с самого начала.
— Он был великим мастером подлости и предательства, — прошептала Джулия. — Вы должны понимать это, как никто другой.
К сожалению, он это понимал.
— Мне жаль, что не я убил этого дьявола.
Джулия горько рассмеялась:
— Зато я оказалась убийцей.
— Несчастный случай при попытке спастись не является убийством. — Однако он понимал, что при этом должна чувствовать женщина, самой природой предназначенная охранять жизнь. — Брэнфорд уже сгубил значительную часть вашей жизни. Не позволяйте ему разрушить то, что осталось.
— Это было бы его победой из могилы, не правда ли? — Джулия прижалась залитой слезами щекой к его ладони. — Он бы радовался, узнав, что окончательно сломал мою жизнь, лишив возможности обрести счастье с другим.
Она дрожала от потрясения, как изнуренный в сражении солдат.
— Не хотите ли глоток бренди? — спросил Рэндалл.
Когда она согласно кивнула, он добавил:
— Пора вам выбираться из угла. — Рэндалл поднялся и мягко потянул ее за собой — он все еще сжимал ее ладонь в своей.
Пальцы ее были холодны как лед, а лицо залито слезами, но она уже справилась с ужасной болью, заставившей ее бежать от него. Босиком, в белой ночной сорочке она выглядела невероятно хрупкой и прекрасной. И несломленной.
Довольный тем, что догадался пополнить свою дорожную фляжку, Рэндалл налил маленький бокал Джулии и еще один, побольше, себе. Ему хотелось изгладить из памяти образ истекающей кровью обезумевшей юной девушки, пытающейся убежать от своего жестокого мужа. Но для этого не хватило бы бренди всего мира.
Сделав несколько глотков, Джулия сказала уже более окрепшим голосом:
— Я думала, что давно похоронила свои худшие воспоминания. Выходит, ошиблась. Теперь я открыла вам мои ночные кошмары.
Рэндалл пожал плечами:
— Их легче переносить, если разделить с кем-то.
— Может быть. — Джулия допила бренди и отказалась, когда он предложил еще. — Завтра я снова буду в порядке. Обещаю вам, Александр. А сейчас… Я хочу остаться одна.
Хотя Рэндаллу очень хотелось ее утешить, его не удивило, что она не в состоянии выносить его прикосновения.
— Я лягу на полу.
Джулия судорожно вздохнула.
— Прошу прощения, но я имела в виду — на самом деле одна. Я пойду в какую-нибудь другую спальню.
Рэндалл еще раз напомнил себе, что это не его она отвергает. Ей нужно разобраться со своим прошлым любым путем, который она сочтет пригодным. Но он не был уверен, что сможет перенести, если она решит покинуть своего новоиспеченного мужа.
— Вы не сбежите?
— Нет. Даю вам слово. — Джулия вздохнула. — Я устала убегать, устала постоянно бояться, что прошлое настигнет меня. Я хочу снова жить свободно. И очень боюсь, как бы мои проблемы не навредили вам.
— Вместе мы сумеем со всем справиться. Помните об этом, миледи. — Ему хотелось схватить ее в объятия и уберечь от ужасов ночи, но это было невозможно. — До завтра.
— До завтра, — эхом откликнулась она. — Благодарю вас за все, Алекс. За понимание. За то, что вы есть. И за то, что уходите.
Рэндалл отпустил ее руку, но не мог заставить себя уйти, пока не пригладит ее густые блестящие волосы. Шелковистые пряди словно притягивали к себе кончики его пальцев. Он опустил руку и сжал пальцы в кулак.