– Милорд! Это вовсе не смешно!

– Простите меня, ради Бога, но…

– Ее похитили пираты! Грязные, отвратительные подонки, занимающиеся торговлей живыми людьми! – Джулиана запустила руку за корсаж платья, поспешно извлекла оттуда смятый клочок бумаги и протянула его Стивену. – Вот, читайте, виконт, читайте, а потом я расскажу вам все, что мне известно об этой ужасной истории.

Виконт раза три пробежал глазами письмо Изабель Вудвиль, внимательно вчитываясь в каждую фразу, а потом долго слушал сбивчивый и непоследовательный рассказ Джулианы. К удивлению девушки, все, происшедшее с Изабель, не показалось ему столь трагичным и непоправимым, как это выглядело в ее собственных глазах. Сначала Джулиану даже несколько задело подобное неуважение к горю ее семьи, но, успокоившись и немного поразмыслив, она перестала обижаться. В конце концов, ведь виконт Девери представляет себе ситуацию несравнимо лучше, чем она, а следовательно, и судить обо всем может более здраво. И все же слова, которые он произнес, выслушав все подробности ее рассказа и задав несколько вопросов, показались ей странными.

– У меня есть сильные сомнения в том, что мисс Изабеллу похитили именно пираты, – задумчиво сказал он. – Чутьем опытного дипломата угадываю, что здесь что-то не так, что-то другое, более запутанное и, возможно, очень опасное… – Он чуть не сказал «для вас, Джулиана», но вовремя спохватился. К чему забивать ей голову своими домыслами и опасениями? Все равно разрешить эту загадку им пока не под силу.

– Но, Стивен, что вы такое говорите, здесь же все очевидно, как ясный день! – недоуменно воскликнула девушка. – Как еще Изабель могла оказаться в той дикой стране и угодить в лапы хищных работорговцев?

– В дикой стране? – усмехнулся Стивен. – Уверяю вас, Джулиана, эта страна вовсе не дикая. А что касается того, как мисс Изабелла могла попасть туда… Я пока и сам не знаю. Но в любом случае ее записка не содержит никаких утверждений о том, что ее похитили корсары.

– Как и обратных утверждений! – парировала Джулиана.

– Это, безусловно, так. – Стивен помолчал. В эту минуту он вспомнил о таинственном происшествии в парке дворца Солсбери. Возможно, тот, кто подослал убийцу к младшей мисс Вудвиль, пытался погубить и старшую? Но зачем, где причина? Может быть, корни этих происшествий следует искать в какой-нибудь темной истории из семейного прошлого Вудвилей, совершенно неизвестного ни Джулиане, ни даже ее матери?

– В любом случае мисс Изабелла находится в данный момент в Тунисе и искать ее нужно именно там, – заключил виконт. – Я завтра же обстоятельно поговорю обо всем с этим моряком, Харрисоном, и тогда, возможно, уже… дней через десять моя обожаемая «Красавица Востока» в очередной раз поднимет свои белоснежные паруса… Черт возьми! – внезапно расхохотался он, к большому недоумению Джулианы, не понимающей, в чем дело. – Вот уж удивится почтенный герцог Эксетерский! Готов биться об заклад, этот хитрый политик будет просто плясать от радости. Виконт Девери наконец-то проявил гражданскую сознательность и вновь отправляется на Восток! Чего доброго, он еще поставит это себе в заслугу.

Джулиане потребовалось минут пять, чтобы осознать, что ситуация неожиданно и счастливо изменилась. Стивен Девери принял решение отправиться к далеким варварским берегам, чтобы спасти ее сестру. Боже, да возможно ли такое чудо? Направляясь в этот дом, она не сомневалась, что найдет здесь сильную моральную поддержку и утешение, но ей даже на мгновение не приходило в голову рассчитывать на что-то большее.

– Стивен! – Она порывисто бросилась к нему, упала перед ним на колени и, притянув его руки, на минуту спрятала в них свое лицо. – Вы не смеетесь надо мной, не играете моими чувствами? Это правда, что вы найдете мою бедную сестру? Правда-правда, милый мой Стивен? О Боже, Боже мой!

– Немедленно встаньте, мисс Джулиана, что это еще за…

Ему пришлось насильно усадить ее обратно на диван, а потом еще полчаса успокаивать и уверять, что в его словах нет ни капли обмана или насмешки. И лишь когда много времени спустя стук колес ее экипажа затих на пустынной ночной улице, Стивен отчетливо осознал, как дорого ему обойдется это безоглядное геройство. Он почувствовал себя человеком, который сам себе подписал смертный приговор. Ведь он по меньшей мере три-четыре месяца не увидит ту, ради которой отправляется в это необдуманное и небезопасное путешествие. А за такое долгое время Бог знает, что может произойти, вплоть до того, что эта непоседливая девушка выйдет замуж, пока он будет колесить вдоль африканского побережья, разыскивая ее взбалмошную сестричку.

От подобных размышлений его охватила такая смертельная тоска, что захотелось напиться до бесчувствия. Черт его возьми, каким он был глупцом в отношениях с женщинами, таким и остался. Сначала Глория крутила им, как хотела, теперь… Слава Создателю, что на свете еще существует прекрасный, живущий по своим особым законам знойный Восток, где эти несносные создания четко знают свое место и умеют ценить доброе отношение не в пример лучше его соотечественниц – англичанок. Впрочем, так же, как и дарить мужчинам бесценные сокровища своих пылких сердец и радость любовных утех.

Глава 11

В следующие дни у Стивена не оставалось времени, чтобы свободно вздохнуть. Да он и не стремился к отдыху – это он позволит себе, когда «Красавица Востока» выйдет в открытое море. А сейчас… сейчас лучше не иметь ни одной свободной минуты. Раз уж решение принято, хоть и несколько необдуманно, надо держаться, а не предаваться сомнениям и сожалениям о том, что уже не может сложиться по-другому. Все-таки он всегда был человеком дела, и этого у него не отнять.

Вот и теперь. То поездка в Брайтон, долгие, утомительные переговоры о предстоящем плавании, встречи с любимыми друзьями, которых он опять надолго покидает, капитаном Джонсом и Томом Петерсоном, веселые пирушки в портовых тавернах, то церемонные визиты в министерство, обсуждение деталей предстоящей дипломатической миссии за бесконечными чинными обедами в солидных лондонских ресторанах. Домой виконт постоянно возвращался за полночь, быстро поднимался к себе и засыпал, едва прикоснувшись к подушке. Даже с Кристофером, возвратившимся из поместья, он старался встречаться поменьше, чтобы избежать лишних расспросов и ненужных объяснений. Для всех, включая племянника, он отправлялся на Восток как эмиссар английского правительства, а настоящее положение дел им незачем было знать.

Так бежали дни. Но в одно прекрасное и теплое утро Стивена ждал неожиданный сюрприз.

В этот день он поднялся с постели, как всегда, не слишком рано, облачился в новый светло-зеленый костюм с белым атласным жилетом, расшитым тонкой золотой нитью, и спустился вниз. Как обычно, он собирался позавтракать, а потом идти в министерство, чтобы получить последние указания перед дорогой. Но по пути в столовую ему требовалось миновать гостиную, и на ее пороге виконт замер от удивления. У приоткрытой двери веранды стояла Джулиана и так, словно занималась этим каждый день, кормила птичек, веселой пестрой стайкой слетевшихся к окну.

То, что прислуга не доложила ему о приходе гостьи, вначале вызвало у Стивена сильное недоумение, но потом он догадался, что это, конечно же, сама Джулиана попросила не сообщать ему о своем визите, рассчитывая, должно быть, застать его врасплох. Стивен ласково усмехнулся и на минуту залюбовался девушкой. Ведь кто знает, когда он снова ее увидит? Но он запомнит ее именно такой, как сегодня: в невесомом летнем платье цвета чайной розы, слишком легком для прохладного майского утра, с тремя розочками в корсаже и блестящими локонами медных волос, свободно падающих ей на спину и подхваченных с правой стороны жемчужной заколкой. Как восхитительно переливаются жемчужины в водопаде солнечного света, струящегося в открытом пространстве между неплотно задернутыми занавесками! А когда стройная фигура Джулианы попадает в этот яркий солнечный сноп, ее тонкое платье становится совсем прозрачным и видны очертания молодого гибкого тела, при одном взгляде на которое у Стивена мгновенно пробуждается страстное желание…

Чтобы несколько успокоиться, виконт прекратил рассматривать гостью и окинул взглядом гостиную. На том самом диванчике, на котором Джулиана рыдала несколько дней назад, теперь лежала маленькая, изящная шляпка с закругленным страусовым пером. Краешек пера немного смялся, и Стивен непроизвольно потянулся к нему и поправил, на мгновение уловив тонкий аромат, исходящий от шляпки. Какие все-таки чудесные, волнующие духи у этой юной девушки! Вот бы еще хоть разок прикоснуться губами к ее пушистым волосам и полной грудью вдохнуть этот чарующий аромат…