С трудом выговаривая слова, она обратилась к Люку:
– Неужели ты считаешь, что все, о чем ты сказал, возможно? Ты имеешь в виду, что я была первой?
– Да, это так. Он далеко не ходок. Плейбой из него никакой. Он очень корректен в отношении женщин, но заметь, что тон его в разговорах с ними совершенно ледяной. Том вежлив и не более. – Люк усмехнулся. – Единственная дама, которая произвела на него большое впечатление, была Крисси. Кстати, ты когда-нибудь видела сестру Тома Кейт?
– Не довелось.
Люк опять усмехнулся.
– Крисси скорее ее дочь, чем твоя. Думаю, что и Тома поразило это сходство.
– Что мне делать. Люк?
– Надо просто увидеться с ним и рассказать правду.
– Мне это было бы очень непросто…
– Понимаю… Делать правильные вещи всегда непросто.
– Сегодня я не могу увидеться с Томом. Надо встретиться с одним партнером, обсудить вопросы выхода на европейский рынок.
– Сделай это завтра.
Элисия вздохнула.
– Боюсь, ему не понравится то, что я давно уже хотела бы сказать…
– Это уж он решит сам.
Элисия, не удержавшись, улыбнулась:
– Люк, брат мой, ты просто великолепен и так хорошо знаешь женщин. Почему бы тебе не жениться самому?
– Типун тебе на язык, женщина! Я вовсе не собираюсь совать голову в петлю. – Сказав это. Люк хохотнул и добавил: – К тому же кругом полно хорошеньких девушек, которых устраивает простой роман, а не брачные узы.
Люк встал.
– Ничего, найдет коса на камень. Однажды утром ты обнаружишь, что рядом с тобой лежит обладательница крепких ручек, из которых тебе не вывернуться!
– Мне уже жаль эту девушку, хотя имени ее я пока не знаю.
Люк опять ухмыльнулся.
– Ты просто безнадежен!
– По крайней мере, я честен и не скрываю своих взглядов. Да, я убежденный холостяк и настроен принципиально против дамочек, непременно желающих выскочить замуж.
Она запустила в него диванной подушкой.
Элисия планировала заглянуть в офис Тома на следующее утро, но до этого случилось нечто непредвиденное, перечеркнувшее все ее планы. Европейский партнер, с которым она вела переговоры, был абсолютно убежден в том, что молодая вдова не может не быть рада проявленному в ее адрес мужскому вниманию. Когда он попробовал осуществить это на практике, то получил отпор. Элисия с ледяной улыбкой вытолкала его из машины на тротуар и пожелала счастливого пути.
– При таком прощании!… – в сердцах воскликнул молодой красивый француз. – Без вас моя постель будет пустой и холодной, шерри. Надеюсь, что наш бизнес и те заказы, которые я передал вам, будут в полном порядке. Хоть это будет утешением! Мне кажется, Элисия, что для вас деньги гораздо важнее хорошего любовника.
К великому огорчению Элисии эту последнюю фразу легкомысленного француза услышал Том. Он случайно оказался рядом.
Элисия не успела послать нахала куда подальше. Француз быстро пересел в свой спортивный автомобиль и с ревом укатил. Конечно, ей хотелось получить заказчиков из-за океана, но выставленная цена оказалась непомерной. Пусть уж лучше сфера влияния сузится, но среди партнеров не будет подобных деятелей!
– Теперь понятно, почему ваш бизнес процветает! Вы приманиваете заказчиков через постель!
Зеленые глаза Тома сверкали, смуглое лицо было искажено гневом.
– Я завоевываю клиентов качеством выполнения заказов, – бесцветным голосом ответила на его выпад Элисия.
Казалось, она просто не видит своего собеседника.
– Неужели? А у меня почему-то сложилось другое мнение.
Глаза Тома скользнули сверху вниз по стройной фигурке, обтянутой красивым шелковым костюмом. Потом он перевел взгляд на ее прическу – пышные волосы были собраны в большой пучок. Для Тома не было более притягательной и желанной женщины на всем свете. Но в этот момент он просто ненавидел ее, потому что был абсолютно перед нею бессилен.
Элисия не могла не заметить того, что отразилось на лице Тома. Для нее вся эта нелепая ситуация была очень болезненной. Но реакция Тома вызвала у Элисии приступ ярости. Да кто он такой, в конце концов, чтобы она страдала из-за его отношения к ней? Элисия вытянулась во весь рост, как бы собирая силы.
– И вы, и ваше мнение обо мне стоят полтинник. На эти деньги можно только выпить чашечку кофе в захудалом кафе.
Том издал угрожающее рычание.
– Ну и как он в постели?
Руки его были засунуты в карманы брюк, он покачивался с носков на пятки.
Элисия вспыхнула. Ее пощечина прогремела как выстрел. Это было спонтанное движение обиженной души. Но столь резкая реакция оказалась полезной. Элисия повернулась на каблуках туфель и независимой походкой направилась к своему «мерседесу».
Несколько человек стали невольными свидетелями этой малоприятной сцены. Но Элисии было все равно. Она знала, что вокруг ее имени крутится немало сплетен. Это было участью всех заметных жителей городка. Не случайно Элисия собиралась отправить дочь в одну из престижных частных школ, чтобы оградить ее хрупкую душу от грязи. А о ней самой пусть говорят, что хотят! Сплетни не затронут никаких струн ее души. И Том Уокер тоже!
Том, поглаживая пылающую щеку, побрел в свой офис. Еще ни одна женщина не награждала его пощечиной, и Тому не пришлось по вкусу это острое ощущение. Он миновал сгоравшую от любопытства секретаршу, даму средних лет. Как известно, в этом возрасте женщины наиболее любопытны. Войдя в кабинет. Том плотно притворил дверь. В той, прежней жизни Элисия не отличалась бурным темпераментом. Может быть, ее ожесточило замужество? Том стал вспоминать, что сказал Элисии, и не мог не признать, что, возможно, сам спровоцировал ее на такой поступок. Честно говоря, он вовсе не собирался говорить ей столь обидные вещи. Но одна мысль о том, что она могла быть близка с гнусным французом, который, вероятно, протащил через свою постель сотни женщин, приводила его в бешенство. До этого эпизода Том даже не подозревал, как его волнует все, что связано с Элисией.
Интересно, так ли относилась Кейт к своему Джекобу? Этого человека сестра любила всю свою сознательную жизнь. Его фотографии можно было обнаружить в их квартире в самых неподобающих местах. Ей казалось, что ее чувства безответны, но однажды журналистская судьба забросила Кейт в логово террористов, и поведение Джекоба в те критические часы показало, что он далеко не безразличен к своей будущей жене. Роман, бурный и страстный, в отличие от других подобных, быстро сгорающих, завершился любвеобильным, спокойным и стабильным браком. Кейт вступила в новый этап жизни охотно и радостно.
Том не испытывал особого подъема, видя даже очень красивую девушку. Но это не распространялось на Элисию. Встречая каждый новый год своей жизни, Том задавался вопросом: может быть, он просто не созрел еще для семейного уюта? Может быть, с годами и он сумеет найти ту, единственную? В то же время он убеждал себя, что найти женщину, которая примет его со всеми странностями и комплексами, просто невозможно. Элисия стала его женщиной, но она не знала и не могла знать, что у него это был первый опыт в подобной сфере, и именно этим была продиктована застенчивость, перешедшая в самозащитную резкость и даже грубость. Гордыня заставляла Тома не признавать свою вину. И вместе с тем он был рад, что Элисия ни о чем не догадалась. А ведь тогда она очень хотела стать частью его жизни.
Том наклонился к столу и стал разбирать почту. О горящей щеке он уже забыл. Элисия – это его прошлое, пусть там навсегда и остается.
Как говорится, благими намерениями вымощена дорога в ад! Джекобсвилль слишком маленький городок, чтобы рано или поздно не произошла нежеланная встреча. Особенно если по роду занятий люди посещают одни и те же мероприятия – заседания коммерческой палаты, приемы, благотворительные вечера. Тому, как единственному в городе специалисту по инвестициям приходилось бывать всюду.
В такой же ситуации, к сожалению, была и Элисия. Их подчеркнуто вежливое обращение друг с другом не ускользнуло от людского внимания. К тому же многие помнили, что до возвращения в родные места Элисия работала секретаршей у Тома в Нью-Йорке. Явно скрываемая враждебность все же бросалась окружающим в глаза. Поползли сплетни.
Получилось так, что на очередном заседании клуба деловых людей Том сидел рядом с Элисией. Заседание это было совмещено с обедом, который проходил в отдельном зале крупнейшего городского ресторана. На Элисии был серый брючный костюм. Том не уступал ей в элегантности – ему был к лицу темный костюм. Строгая прическа женщины гармонировала с одеждой.