— Сейчас спрошу у графини.
Графиня милостиво объявила начало танцев для молодежи, и Пруденс отправилась с Даммлером в самый крошечный зальчик, в котором ей когда-либо приходилось танцевать. Даммлер взял ее под руку, бросив ревнивый взгляд на Спрингера, следовавшего по пятам.
— Если сюда набьется больше шести пар, — заметила Пруденс, — танцы превратятся в нечто неприличное.
— Лично я на это надеюсь, — сорвалось у Даммлера.
— Длительное воздержание ударило вам в голову. К концу вечера вы начнете щипать своих вдовствующих старушек и запускать пальцы за корсеты.
Для Даммлера это было уж слишком. Сегодня он старался, чтобы таких легкомысленных разговоров не было. Зная за собой склонность к подобной фривольности, Даммлер боялся, что поддастся заданному Пруденс тону, потому сухо возразил:
— Надеюсь, этого не будет. Мы должны открыть бал.
Контрданс не позволял разговаривать, а через некоторое время они обменялись партнерами. Спрингер занял место Даммлера. Ей повезло больше, чем Даммлеру, которому досталась в партнерши мисс Миллиган, посещающая местную женскую семинарию. Она поведала ему затасканную историю о девочке, которая врала всем, что в школе ее бьют. Затем они снова поменялись партнерами, а после третьего танца скрипач объявил перерыв и потребовал стакан убийственного на вид напитка, оказавшегося лимонадом. Даммлер пробрался к Пруденс.
— Повеселились? — спросил он.
— Как и вы с мисс Миллиган? Судя по выражению вашего лица, она рассказывала вам про «врунью»?
— Прискорбная история, — постарался он сохранять избранную линию поведения.
Пруденс же хотелось немного развлечься, чтобы как-то сгладить скуку чопорного приема, и она пыталась придумать что-нибудь для затравки.
— Это совсем не похоже на ваше времяпрепровождение в Лондоне, — сказала она.
Это было не совсем удачное начало, потому что именно подобные темы он старался избегать.
— Да общество не такое смешанное, — осторожно согласился он.
— Можно себе представить. И как вас угораздило попасть в такую историю? Вы прямо как рыба на песке.
— Я думаю, джентльмен умеет себя правильно вести при любых обстоятельствах.
— Я с вами согласна, но не уверена, что вы продержитесь. Какая-нибудь пьяная история или вульгарная девица разрядили бы атмосферу, не правда ли?
— Не понимаю, откуда вы взяли, что я не люблю респектабельное общество.
— Боже мой, Даммлер, да что это на вас нашло? — уже с искренним беспокойством воскликнула Пруденс. — Еще немного, и вы будете уверять меня, что никаких других развлечений не знаете.
— Уверяю вас, мне никуда не хочется, — проговорил он с пылом, который мог послужить некоторой разгадкой его странных поступков. По его взгляду и интонации можно было понять, почему ему здесь нравится.
— И выпить вам, кроме оршада, ничего не хочется? — язвительно ввернула она, взяв из его рук стакан с напитком, отдающим миндалем.
В этот момент к ним подошли Спрингер с мисс Миллиган, нарушив их многообещающий диалог.
— Отличный пунш, — заявила мисс Миллиган, желая польстить хозяину. — Полагаю, ваша тетя капнула сюда вина.
— Разве что капнула, — согласился Даммлер.
— Великолепно. Как прекрасно побыть в таком обществе. Бат за эти дни прямо ожил. Жаль, я не могу побыть здесь допоздна. Завтра с утра мне надо быть на занятиях. В полдевятого, как обычно. Ни сна, ни отдыха. Придется уехать пораньше.
— Вас кто-то отвезет, мэм? — поинтересовался Спрингер, решив воспользоваться возможностью покинуть эту веселую вечеринку.
— Графиня Клсфская отвезет меня в своем экипаже. Она такая добрая.
— Я могу подвезти вас. Я сам покину собрание рано.
Через некоторое время скрипач взмахнул смычком, и танцы возобновились. Съезды в доме вдовствующей графини не затягивались за полночь. Мисс Миллиган, говоря о том, что собирается уехать пораньше, имела в виду одиннадцать часов, но, поскольку именно в это время гостей пригласили на скромную закуску, она осталась еще на полчаса.
— Позвольте отвезти вас домой, мисс Маллоу, — предложил Спрингер.
— Мисс Маллоу едет с матерью, — напомнил Даммлер.
— Спасибо за предложение, Роналд, — отозвалась Пруденс. — Я подожду маму.
Спрингер должен был развезти по домам еще двух дам, и потому откланялся. Вечеринка шла на убыль.
— У вашего приятеля странные понятия — он почему-то вбил себе в голову, что должен отвезти вас домой, — негромко проворчал Даммлер.
— Вы могли бы сами предложить мне это часа два назад, и я поехала бы с вами, — ответила Пруденс.
Эти слова немного успокоили его, и он более миролюбиво спросил:
— Что, все было так скучно?
— Нет, Даммлер. Ужасно. И еще ужасней говорить вам об этом, хотя с вами мне притворяться незачем.
— Зато я был с вами целый вечер. Этим все окупается сторицей.
«Ах, как мило это у него получилось», — подумала про себя Пруденс.
— А кто вам мешает быть со мной сколько вам угодно? При этом с такой строгой охраной, чтобы я не докучала вам моими вольными разговорами и не соблазняла фривольными нарядами. В следующий раз обязательно пригласите в качестве сопровождения вашу тетушку и прихватите епископа с парочкой судей. Уж кто-кто, а графиня будет держать меня в узде.
Даммлер хотел ответить ей в том же тоне, а еще лучше — заключить ее в объятия и поцеловать в смеющийся ротик. И когда она научилась так флиртовать?
— Если моей кузины достаточно, чтобы держать вас в ежовых рукавицах, то мне требуется целая армия церковнослужителей и стражей закона.
— Вы решили жить по новым меркам, так надо понимать?
— Совершенно верно.
— И полны решимости не сходить со стези праведности?
— Воистину.
— Тем хуже, — бросила она и присоединилась к Кларенсу и матери.
А Даммлер с изумлением, смешанным с восхищением, смотрел ей вслед. Она явно провоцирует его. Только дудки! Ей не сбить его с избранного пути.
А на другом конце салона Пруденс тоже размышляла над превращением Даммлера. Он стал олицетворением чопорного английского аристократа. Куда делись былая легкость и веселость духа? Пруденс просто не узнавала его. Краем глаза она заметила, как он смотрит на нее страстным взглядом. Но почему же держится так отчужденно? Если он готов предложить ей руку и сердце, то почему не делает этого?
Пока молодежь отплясывала контрданс, Элмтри и вдовствующая графиня немало преуспели в продолжение знакомства. Оба находили друг в друге все больше общего, и взаимная симпатия только усиливалась. Кларенс получил высочайшее соизволение написать портрет графини, и не откладывая дела в долгий ящик они решили первый из трех сеансов начать завтра же с утра пораньше. Пруденс испугалась, что ей будет отведена роль надзирательницы, а в довершение всех бед сеанс должен был проходить в доме графини.
— Я хотела бы быть в углу, — высказала свое пожелание графиня. — Лучше всего, пурпурный зал с портретом папы на заднем фоне.
— В качестве символа можно найти что-нибудь получше, — возразил Кларенс. — Скажем, геральдическую эмблему или родовой герб. А комната совсем не нужна. С вашими яркими красками вам больше подходит синяя драпировка. Синяя драпировка и оранжевые щеки! И герб в качестве символа!
Графиня подумала и решила, что в этом есть свой шик. Они, так сказать, ударили по рукам, но, когда Кларенс сообщил, что на днях собирается в Бичер-Хилл на пленер, графиню озарило.
— Гейнсборо! — воскликнула она.
— Что-что?
— Вы напишете меня в окружении природы, как Гейнсборо написал мою мать.
— К оранжевым краскам лица не хуже синего подойдет зеленый фон, — согласился Кларенс. И действительно, под его рукой зеленые деревья, кусты и травы слились бы в цельный зеленый задник. Итак, было решено, что зелень Бичер-Хилла послужит необходимым фоном для завтрашнего сеанса.
— Вы едете со мной, Даммлер, — безапелляционным тоном заявила графиня.
— А почему бы нам не поехать туда всем вместе и заодно не устроить славный пикник? — подал он встречное предложение, желая заручиться присутствием Пруденс.
Миссис Маллоу поспешно отказалась, а Пруденс согласилась, и следующим довольно хмурым утром все отправились в Бичер-Хилл рисовать солнечную натуру.