— За что?..

— За ограбление — и убийство!

* * *

Камилла неотрывно смотрела на воскресающее привидение — и сердце ее готово было выпрыгнуть из груди. Она отступила — и хотела было уже бежать прочь. Но здравый смысл и закипающая ярость побороли страх. Ведь мумии — всего лишь жалкие останки людей, веривших, что обретут свои тела в загробной жизни. Ожили не они. Кто-то догадался обыграть этот ветхий реквизит в своем спектакле — не убийца ли? Пожалуй, в этих бинтах он не сможет особо разогнаться. У нее есть шанс.

Камилла подыграла, сделав вид, что напугана. И пока та тварь ковыляла к ней, она пятилась, лихорадочно подыскивая себе какое-нибудь оружие.

Вот и тот контейнер, в который Камилла залезала днем раньше. Конечно, она помнила, что рука мумии уже отломана, и запустила руку в ящик. Улучив момент, она изо всей силы огрела привидение тем, что подвернулось под руку, хватив его прямо под ребра.

— Черт побери! — взвыла мумия и перегнулась пополам.

Камилла еще раз крепко стукнула ее по затылку. Тварь рухнула на пол, прикрывая голову перебинтованными руками.

— Господи помилуй! — взмолилось привидение.

— Что за черт? — зло спросила Камилла, дрожа от ярости — вовсе не от страха.

— Это я, Камилла. Просто хотел напугать вас.

— Кто — я?

Субъект завозился, пытаясь сесть. Камилла наклонилась, ухватила свисающий клок полотняных обмоток и потянула на себя.

— Ой-ой-ой! Не так резко, прошу вас!

Человек перехватил ее руку и стянул свои лохмотья.

— Хантер! — выдохнула она.

— Да, это я.

— Идиот! Я же могла убить вас.

Он дерзко посмотрел на нее в полумраке:

— Не высохшей же рукой мумии, в самом деле? Хотя, признаюсь, вы ошарашили меня.

— Хантер, ради всего святого, что вы здесь делаете? — грозно спросила Камилла.

— Я же сказал! Хотел вас напугать.

— Зачем?

— Чтобы вы ушли от Брайана Стерлинга, и мы все избавились бы от того проклятия, которое висит на нем. Поможете мне встать? Только умоляю вас, пожалуйста, не рассказывайте никому, что меня побила… женщина.

— «Побила»! Хантер, все гораздо серьезнее!

— Да, это так. Вы живете с этим мужчиной. Вы помолвлены с ним.

— Встаньте, Хантер. Давайте снимем с вас обмотки.

— Да, нам надо поторопиться, пока не заявился сэр Джон.

— А где он? Его сюртук висит в кабинете.

— Я видел его раньше, еще в сюртуке, — сказал Хантер.

— Какой же вы идиот, — равнодушно произнесла она. — А откуда вам стало известно, что я приду сюда сегодня?

— Знал, что вы захотите прийти. После вчерашнего праздника.

— Глупое предположение.

Хантер внезапно помрачнел:

— Как там старина Алекс?

— Когда я уходила, он крепко спал, но врач говорит, он поправляется. Пульс стабильный, дыхание ровное. Просто чудо.

— Кхм. — Хантер смотал все бинты в ком и бросил в один из ящиков. — Как моя прическа? Много в волосах пыли и мусора?

— Вы нормально выглядите — вполне созрели, чтобы изображать мумию, — заметила она. — Хантер, ведь это жестокие игры! Чего вы хотели добиться?

— Камилла, нет слов, чтобы выразить мою тревогу. Возможно, я не смогу убедить вас, что проклятие вполне реально. И в замке Карлайл, и с Брайаном Стерлингом творится что-то неладное. Пока он не появлялся в музее, у нас все шло хорошо. Но вот он приходит — и Алекса кусает змея, а лорд Уимбли теперь оправдывается перед королевой…

— Не может быть!

— Может! Похоже, и сэр Джон слегка спятил. Он будто оглох и больше не сидит за своим столом… Камилла, умоляю. Клянусь, мне страшно за вас!

Хантер был так искренен, но она не растрогалась и гневно одернула:

— Знаете, вы могли довести меня до сердечного приступа!

— Да вряд ли! — возразил Хантер. — Вы сами не ушли бы отсюда, не удостоверившись, что мумии не воскресают.

— Пожалуй, нам пора, — сказала Камилла. Затем озадаченно взглянула на него и строго спросила: — А как же вам удалось разбить лампу?

— Я не разбивал, — признался он, улыбаясь. — Просто удачное совпадение.

Она вздохнула, покачав головой:

— Хантер, я не верю в проклятия, но не следует держать кобру в музее. Естественно, лорд Уимбли пожинает теперь плоды.

— Не знаю, проклятие в том виновато или на самом деле кто-то сходит с ума, — заметил Хантер.

Камилла вздохнула, потупив взгляд.

Он шагнул к ней и взял за подбородок:

— Так значит, вы влюбились в это чудовище, да?

— Хантер… — Она замерла на полуслове.

Они оба застыли, услышав холодящий душу стон из густой темноты подвала.

Глава 16

Брайан сидел в одном из помещений полицейского участка «Метрополитен» вместе с детективом Клэнси и сержантом Гартом Викфордом — тем самым, который вчера первым прибыл к месту перестрелки.

Брайан был в тех же лохмотьях и парике, но он еще на том пустыре сообщил детективу свое имя. Поначалу Клэнси не поверил своим ушам, когда Брайан обрисовал ему ситуацию. Но у графа были весьма влиятельные покровители, и к его словам стоило прислушаться.

Брайан не был расположен вести долгие беседы на помойке, поскольку опасался, что за ними следили громилы, посланные вдогонку из паба. Ему не хотелось быть подстреленным за компанию с Клэнси, поэтому он настойчиво пожелал отправиться в полицию и продолжить беседу там.

— Нам известно, что убитый занимался сбытом краденого, — рассказывал детектив Брайану. — Мы выяснили, что его имя Уильям Грин, по крайней мере, так его называли в известных кругах. Та женщина из «Макнолли» предпочитает играть роль шлюхи, но кроме этого посредничает в разных криминальных сделках. Мы знали, что у них где-то есть притон, только никак не могли понять, куда уходят краденые египетские раритеты. Но когда убили Грина, некоторые свидетели упоминали, что он пришел из «Макнолли».

— То, что там собираются барыги, давно всем известно, — заметил Брайан. — Отчего вдруг ваш отдел решил сунуть туда нос?

Клэнси покраснел и посмотрел на Викфорда:

— Знаете, нам дали понять, что они перешли все границы. — Он откашлялся. — Всем известно, что наша милостивая королева Виктория особо печется об авторитете Британии в Египте. Недавно ей стало известно, что часть сокровищ, привезенных из Египта, неизвестными путями попала во Францию. А вы знаете, ничто не может досадить ей больше, чем заносчивые французы, эти выскочки. Наше начальство постоянно держит ее в курсе дел, лорд Стерлинг. Мы взяли нескольких мелких сошек, но крупная рыба — некий француз имеет дипломатическую неприкосновенность. Его имя Лакруа, Генри Лакруа. Он часто появляется при дворе — и столь же часто ездит к себе домой. Мы полагаем, кто-то недавно пообещал ему продать особо ценную вещь. Когда застрелили Грина, нам удалось найти кое-каких свидетелей. Они дважды опознали Генри Лакруа по портрету и показали, что видели его на улице вместе с Грином.

— Если вы подозреваете его в убийстве, почему бы не привлечь к ответу? — поинтересовался Брайан.

— Он французский дипломат, — отговорился Викфорд, сокрушенно качнув головой. — Его не привлечешь. — Он нахмурился. — И мы не можем обвинить его в убийстве Грина. У него алиби — в это время он присутствовал на чаепитии, есть свидетели. Но нам за это время удалось разведать излюбленные места его развлечений.

Брайан посмотрел на обоих детективов:

— Тот, кто занимается покупками, не убивает своего поставщика.

— Разумеется, — приосанился Клэнси. — Мы предполагаем, что тот, у кого на руках ценная вещь, или сам убил мистера Грина, или заказал его. Бог знает почему. Может, тот шантажировал, ради спасения собственной шкуры. Как бы там ни было, но получил он вполне заслуженно, причем, похоже, от своих подельников, так что казне легче.

— А королеве или маркизу Солсбери известно, что вы подозреваете этого Лакруа?

Клэнси отвел взгляд:

— Подозревать можно даже меня. И вы знаете правила ее величества. Несмотря на всю ее снисходительность, она правит конституционной монархией и всегда остается… королевой. А вот премьер-министр настроен прагматично. Однако без веских улик его руки связаны. К тому же в настоящее время ее величество по-прежнему беспокоится о сохранении лица правящей династии в связи со слухами вокруг резни Потрошителя и не позволит нам предъявить обвинение Лакруа без достаточных оснований. Лакруа не стал бы скупать сокровища, если бы их не продавали. Жаль, лорд Стерлинг, — как видно, я шел за вами от паба и слишком уж радовался тому, что наконец-то достал нужного человека — или, по крайней мере, соучастника. А теперь, как ни крути, все придется начинать снова.