— Возможно, не придется, — вслух подумал Брайан.

— Как так? — спросил Клэнси.

Брайан поднялся с места:

— Возможно, детектив Клэнси, дипломатический протокол не позволяет вам допрашивать месье Лакруа. Но это не мешает мне попросить этого господина отобедать с кураторами и сотрудниками нашего музея.

* * *

Камилла обернулась и пошла туда, откуда доносился стон.

— Камилла! Подождите, а то вас… удар хватит! — закричал ей вслед Хантер и поторопился догнать ее.

Но она не боялась удара. Кто-то стонал от боли.

Она пошла вдоль стеллажа мимо ряда коробов, ящиков и саркофагов — нет, это не здесь, свернула в следующий проход. И сразу увидела тело на полу возле ящиков. Сэр Джон!

— Ой! — вскричала Камилла, падая на колени перед лежащим. Он силился приподняться и сесть. Она обхватила его за плечи. — Сэр Джон…

Глупо было спрашивать его о здоровье — ему было худо. Он прикрыл глаза, стараясь собраться с силами.

— Что стряслось? Вам больно? — спрашивала она, тревожно всматриваясь в его лицо.

Он покачал головой, с трудом сглотнул, закрыл глаза и поморщился.

— Помогите мне встать! — сказал он.

Тут же подскочил Хантер:

— Сэр Джон, прошу, обопритесь на мою руку.

— Может, не надо так резко вставать. Посидите немного. Что случилось? — спросила Камилла и поняла, что он пропускает мимо ушей ее увещевания и встает.

— Как долго я пробыл… без сознания? — спросил он в свою очередь.

Камилла покачала головой. Хантер округлил глаза и пожал плечами, давая ей понять, что тоже ничего не понимает.

— Должно быть… э, не так долго, — сказал он.

— Сэр Джон! — четко произнесла Камилла. — Что с вами случилось?

— Давайте отведем его наверх, дадим воды, — предложил Хантер.

Камилла свирепо взглянула на него.

— На вас кто-то напал? — спрашивала она, беря сэра Джона под руку с другой стороны и помогая Хантеру вести его к выходу.

— Я… — Он остановился. — Я не знаю! Я был здесь внизу, смотрел. Вы знаете, она непременно должна найтись.

— Что должно найтись? — спросил Хантер.

— Как что? Кобра, конечно, — ответил сэр Джон, словно недоумевая, что Хантер не понимает, о чем идет речь.

— Какая еще кобра? — Хантер действительно не понимал.

— Полиция! — закричал сэр Джон, сразу взволновавшись. — Нет… нет! Дуралей я, растяпа. Этот подметальщик там крутился, и я сам подставился. Боюсь, я нагрубил старику. Но он вывел меня из себя. У той крышки были петли. Я ее поднял, но не закрепил. Она упала мне на голову!

Камилла не верила своим ушам. Неужели надо подозревать этого уборщика? Действительно, с тех пор как его наняли, он не столько занимался делом, сколько путался под ногами!

— Здесь был Арбок? — спросила она.

— Да. Сами знаете, какой беспорядок остался после вчерашнего бала.

— Сэр Джон, может, он ударил вас? — сказала Камилла.

— Камилла, я же сказал вам, как все было.

— А кобра при чем? — снова спросил Хантер.

Камилла вздохнула, покачав головой:

— В той надписи, над которой я работаю, упоминается о золотой кобре, украшенной драгоценными камнями. И этой вещи нет ни в одном каталоге.

— Но я верю — она существует! — сказал сэр Джон. — Она должна найтись. Я обязан найти ее, прежде… прежде чем она пропадет навсегда.

— Сэр Джон, возможно, на следующей неделе мы выберем денек и пригласим сюда полицию и всех сотрудников, чтобы как следует осмотреть наши запасники.

Он взглянул на нее, но как-то безразлично.

— Надо найти ее. — Он притронулся ко лбу и закрыл глаза. Похоже, ему снова стало дурно.

Камилла пощупала его голову и вскрикнула:

— Сэр Джон! У вас огромная опухоль около темени. Вам нужен врач!

— Нет! Просто шишка, она пройдет. Врач мне не требуется. Ни к чему подогревать сплетни о проклятиях!

— Тогда вам надо идти домой! — твердо сказала она.

— Да, идите домой! — поддержал Хантер.

Сэр Джон поочередно посмотрел на них и вздохнул, как видно выбившись из сил.

— Ладно, ладно. Немедленно иду домой. — Он собрался с силами и зашагал вперед. — Попрошу одного из охранников побыть здесь внизу, присмотреть. Слишком много ключей роздали. Слишком много!

Он остановился у двери и обернулся к ним, его глаза внезапно зажглись подозрением.

— Так вы идете?

— Да-да, конечно, — пробормотала Камилла, беспокойно оглядываясь на Хантера. Затем взглянула на медальон с часиками, который носила на груди, и вздрогнула. Боже праведный, ей теперь столько грехов предстоит замолить!

— Хантер, мне надо… уйти, — сказала она. — Проследите, пожалуйста, чтобы сэр Джон удосужился сесть в кеб или в карету. Ему надо домой!

— Прослежу, — торжественно пообещал Хантер.

Она пожелала сэру Джону приятно отдохнуть в воскресенье, поручила его Хантеру и поспешила покинуть здание, страстно желая как можно быстрее нанять кеб у ворот.

* * *

Сэр Джон жестоко страдал и так нервничал, что не мог собраться с мыслями. Хантер был рядом. Они стояли в одном из выставочных залов, но он никак не мог сообразить, что к чему. Надо остаться в музее. Завершить начатое дело. Нет, нет… надо домой. Избавиться наконец от этой раскалывающей голову боли.

— Пойдемте, сэр Джон, мне надо проводить вас, — говорил Хантер. — Я обещал Камилле.

— Да… она скоро станет графиней, верно? — шептал сэр Джон.

— Вы поверили в это? Я — нет, — жестко бросил Хантер. — Он всего лишь пользуется ею. Он желает только мстить. Мстить всем нам.

— Нет… нет, — бормотал сэр Джон.

— Камилла сама скоро поймет это. И я не позволю ему продолжать настраивать ее против нас.

— И что вы намереваетесь делать? — забеспокоился сэр Джон.

— Разоблачить его.

— Вы погубите всех нас.

— Полно вам, сэр Джон. Он не единственный богач в Англии! К тому же он не вполне психически здоров, несмотря на все его старания доказать обратное. Пойдемте, я провожу вас.

Голова раскалывалась от боли, но сэр Джон предпочел отказаться:

— Мне надо чуть задержаться.

— Сэр Джон, я обещал Камилле, что провожу вас домой!

— Тогда подождите меня здесь. Мне надо кое-что доделать.

— Я пойду с вами.

— Нет! — Сэр Джон был непреклонен. Он подозрительно глянул на Хантера: — Стойте здесь и ждите!

— Здесь? В роли экспоната староегипетского царства, да? — уточнил Хантер.

— Просто ждите! — бросил сэр Джон и, заставляя себя твердо ставить ноги, поспешил вверх по лестнице.

* * *

Камилла вернулась к церкви, пробежала через крытую галерею и, едва не сбив с ног священника, на мгновение задержалась, умоляя простить ее великодушно.

Выбежав за ворота, она поискала взглядом Корвина в уличной толпе. Ее сердце екнуло — его не было.

— Мисс Камилла! — услышала она из-за спины и обернулась — экипаж стоял рядом.

Корвин помог ей подняться в карету и ни словом не обмолвился о том, где она так долго пропадала.

Обратный путь до замка показался ей очень долгим, да и неудивительно, при таком плотном потоке транспорта на улицах. Она размышляла, какое дело могло сегодня вызвать Брайана из дому, и молилась, надеясь приехать в замок Карлайл до его возвращения.

Уже стемнело, когда они подъехали к внешним воротам. Пока экипаж мчался по аллее, она слышала, как в лесу воют волки, предвещая наступление ночи. Копыта лошадей заклацали по навесному мосту.

У парадного входа она раскланялась с Корвином и поспешила в замок. Из холла она сразу же направилась в комнату к Алексу — Тристан с Ральфом, как и положено, были на посту. Играли в шахматы. Она перевела дух.

— Как он? — спросила она.

— Просыпается время от времени. Выпил капельку чаю, немного бульона. Думаю, поправляется, — сказал Тристан.

— Бульон принесла она, — добавил Ральф.

— Но мы его как следует понюхали, а потом и попробовали, — пояснил Тристан. — Пока не померли!

Камилла нахмурилась. Слишком уж усердно они исполняли свой долг. Вряд ли Эвелин Прайор решится отравить кого-то в доме графа!

— Я останусь с ним, если вам надо… отлучиться, — сказала она. Им здесь делать нечего. Теперь, когда Тристан здоров, они могут покинуть замок. Она, может, и настояла бы на этом, но как же оставить Алекса?

Мужчины выжидательно смотрели на нее, пока она размышляла, как поступила бы сейчас, если бы не Алекс. Тристан будет рад, если они возвратятся домой. Но… хотелось ли ей самой возвращаться туда?