– Я не верю. Вы вовлекли в свои махинации мою сестру, не знаю, зачем только это вам понадобилось.

Изабелла готова была стукнуть Дэниела, если бы, конечно, приличия позволяли девушкам отстаивать свои интересы подобным образом. Она бросила на Дэниела испепеляющий взгляд и заявила:

– Вы самый тупоголовый упрямец, каких мне когда-либо доводилось встречать! Вы же слышали, как Гретхен призналась вам, что ударила мистера Трокмортена по голове и этот удар привел к его гибели. Я понятия не имею, что произошло здесь после того, как мы уехали. Единственное, в чем я абсолютно уверена, так это в том, что он был здесь. И я могу отличить мертвого от живого, уж поверьте мне. А тот человек, которого я видела, был, вне всякого сомнения, мертв.

– И скольких же мертвецов вам довелось повидать, мисс Уинслоу?

Она ответила не сразу, озадаченная его вопросом.

– Не скажу точно... Видела, как умирал дядя, а потом, несколько лет назад, мы хоронили соседа. Господи Боже, да не знаю я, сколько их видела! Но мистер Трокмортен был мертв, за это я поручусь.

– Ну что ж, судя по всему, следует предположить, что если мистер Трокмортен и был здесь, то сейчас его определенно нет. А это все, что нам важно знать!

– Что значит «если»? – возмущенно проговорила Изабелла, – Как это «если»? Конечно же, он был здесь. Как можно в этом сомневаться!

– Что думаете вы по этому поводу, мне совершенно неинтересно. А вот у меня, что бы вы ни пытались мне втолковать, сомнения на сей счет имеются. Ну хорошо, даже если предположить, что все, что вы говорите, правда, вполне может случиться так, что он просто потерял сознание. Я видел как-то раз, как приятели Трокмортена выводили его, держа под руки, из клуба. Он был настолько пьян, что не мог передвигаться самостоятельно.

– Но это не значит, что он напился сегодня.

– Как раз сегодня мой друг видел его в клубе, и трезвом Трокмортена назвать было никак нельзя. Вполне возможно, что он, будучи в нетрезвом состоянии, оказался неподалеку от вашего дома и, обнаружив, что калитка сада не заперта, зашел и попросту отключился. А проспавшись, встал и покинул ваш сад.

– Прекрасно! Гретхен созналась, что ударила его мраморной статуэткой?

– Ну, это проще простого. Гретхен вышла подышать свежим воздухом в сад, где, как она полагала, гулять совершенно безопасно, и увидела там мистера Трокмортена. Она испугалась, что он станет приставать к ней, испугалась, что встреча с ним наедине способна бросить тень на ее репутацию, и потому, в порыве защитить себя, схватила первое, что попалось ей под руку, – а именно мраморного ангелочка. Могу даже предположить, что она и не била его вовсе! Он сам, не дожидаясь, когда она его ударит, попросту свалился без чувств от изрядного количества выпитого вина у се ног.

– Ну хорошо, даже если принять ваше объяснение того, что случилось, неужели вы думаете, что кто-либо из моих слуг мог забыть запереть калитку в сад, так что любой прохожий мог, когда ему заблагорассудится, вломиться к нам? Нет уж, поверьте, такое совершенно невозможно.

– Я не могу с абсолютной уверенностью судить, что для вас возможно, а что нет, мисс Уинслоу, потому что я не знаю, что вы за человек.

– Справедливое замечание, сэр. И поверьте, учитывая то, как вы относитесь к людям, я и сама не испытываю ни малейшего желания познакомиться с вами поближе.

– Даже не представляете, насколько меня это устраивает. А ведь вы вполне могли заманить меня в свой сад затем, чтобы нас увидели вместе, и я тем самым был бы скомпрометирован. Другими словами, устроить мне ловушку.

В который уже раз Изабелла пожалела, что она не мужчина и не может расквасить самодовольную физиономию графа Коулбрука.

– Самонадеянный глупец! Вы себе льстите. Уж лучше я проведу остаток жизни в Ньюгейтской тюрьме!

Ее гнев ничуть не смутил Дэниела. Он чувствовал себя заинтригованным. Коулбрук шагнул к ней, принимая ее вызов. Они стояли так близко, что Дэниел мог с легкостью коснуться Изабеллы, для этого ему стоило лишь поднять руку. И на какое-то мгновение Дэниелу захотелось коснуться мягкой кремовой щеки и ощутить тепло ее кожи кончиками пальцев.

Он ощутил необычайно сильное желание притянуть к себе Изабеллу и поцеловать. Почувствовать, как нежны ее розовые губы, как она сопротивляется, а потом сдается на милость его жаркой страсти.

Дэниел тряхнул головой. Зачем он позволил волнующим образам завладеть его воображением? Он и сам этого не понимал. Ведь только что он был страшно зол на эту девицу, которая пыталась убедить его бог весть в чем.

– Как хорошо, что вы вспомнили про Ньюгейт, мисс Уинслоу, потому что именно там вы и окажетесь, если снова попытаетесь втянуть меня или кого-либо еще в какую-либо аферу. Я лично прослежу за тем, чтобы вы получили по заслугам.

– Вы самый жуткий человек, каких мне когда-либо доводилось встречать!

Дэниел насмешливо улыбнулся. Он ожидал, что она отступит, но Изабелла и не думала двигаться с места. Он слышал, как прерывисто она дышит, видел, как поднимается и опускается ее грудь, даже чувствовал нежный запах ее духов. Она выводила его из себя, но, как ни странно, ему это даже доставляло странное удовольствие. .

– У меня и в мыслях не было заставить вас изменить свое мнение обо мне, мисс Уинслоу.

Она продолжала сверлить его взглядом, не отходя ни на шаг, словно пыталась таким образом отстоять свою правоту. Ее смелость поражала, а красота была поистине восхитительна. Вот только шалости доставляли слишком уж много беспокойства!

– Полагаю, вам пора уходить, – сказала Изабелла, не сводя с Дэниела пристального взгляда.

Он кивнул.

– Полагаю, вы проявите благоразумие и не станете распространяться об этом досадном инциденте.

– Если я – еще до того, как решила посвятить в это дело вас, – отправила свою тетушку и слуг из дома, чтобы они не увидели тело мертвого мужчины в саду, неужели вы полагаете, что я стану посвящать в это дело впечатлительных молодых девушек, которых приглашаю к себе на чай?

– Как я уже сказал, мне о вас ничего не известно. Но заявляю вам со всей серьезностью, мисс Уинслоу, – держитесь подальше от моей сестры. Не смейте к ней даже близко подходить.

– Вам не удастся запугать меня, лорд Коулбрук. Я не боюсь вас. И я не собираюсь отговаривать вашу сестру приходить ко мне. Она полноправная участница нашего Общества любительниц чтения, как и остальные молодые девушки, посещающие наши салоны.

– В таком случае я сам поговорю с ней, мисс Уинслоу. Всего хорошего!

Глава 4

Изабелле потребовалось все ее самообладание, чтобы с треском не захлопнуть дверь за вышедшим из дома графом.

– Прощайте, сэр! – громко проговорила она. – Надеюсь, нам никогда больше не придется иметь друг с другом дело, лорд Коулбрук!

Изабелле всегда хватало выдержки в любых, даже самых сложных ситуациях, однако сейчас ей отчаянно хотелось топнуть ножкой. Она никогда не понимала девиц, которые выражали таким образом как свои капризы, так и свое недовольство, но сейчас подобный жест показался ей более чем уместным.

Изабелла развязала ленты, удерживающие шляпку под подбородком, и сняла ее, продолжая недовольно бормотать себе под нос:

– Не желаю больше видеть ваше высокомерное, пусть и красивое лицо, лорд Коулбрук!

Изабелла застыла на месте.

– Красивое? Неужели я так сказала? Боже правый, как только сорвалось с языка! А впрочем, он и в самом деле красив. Даже чересчур – для человека с таким дурным характером. Просто удивительно, почему природа одарила его столь привлекательной наружностью.

Изабелла сняла одну перчатку и, сдергивая каждый пальчик второй перчатки, принялась награждать лорда Коулбрука самыми нелестными эпитетами:

– Нет – он надменный, высокомерный, невыносимый, раздражающий, злой. – Изабелла бросила перчатки на небольшой столик туда же, где лежала шляпка, за перчатками последовал и плащ. – Да, еще – самовлюбленный! Просто на редкость самовлюбленный. И как только такого тирана считают самым завидным женихом? Уму непостижимо!

Изабелла вошла в гостиную и сделала несколько глубоких вдохов и выдохов – это был весьма действенный способ успокоиться. Девушка подошла к окну и отодвинула тяжелые темно-зеленые драпировки. Она как раз увидела, как лорд Коулбрук с легкостью вскочил на высокое сиденье своего экипажа рядом с кучером и щелкнул поводьями.