У Джека снова сжалось сердце. Свободной рукой он нежно погладил ей лоб.

- Милая, завтра утром тебе будет так плохо, что ты не сможешь поднять голову с подушки. Я не хочу, чтобы тебе было плохо.

- Мне может быть хуже, чем сейчас?

Он замер, сжав горло графина. Она права: душевная мука намного страшнее, чем утреннее похмелье. Он только жалел, что не пришел раньше, что не смог остановить ее. Он сумел бы унять ее боль, потому что эта боль была близка ему. Он понимал ее и мог с этим справиться, как бы странно это ни звучало. И пока он смотрел на нее, Кейт незаметно забрала у него графин и стала внимательно изучать его.

- Знаешь, - слегка вяло, но спокойно проговорила Кейт, нахмурившись, поднесла графин к своему лицу и внимательно посмотрела на него. - Сегодня я обнаружила уд-дивительную вещь. Оказывается, вино можно пить не только из бокала.

- А как же еще это можно сделать, милая? - хрипло спросил он, с умилением глядя на нее.

- Это горлышко… - Обхватив горлышко одной рукой, она стала медленно водить по ободку указательным пальцем. - Весьма удобной формы. С бокалом всегда есть риск опрокинуть на себя его содержимое. А с графином… - Она посмотрела на Джека и улыбнулась ему. - Я поднесла горлышко к губам, подняла графин, и вся жидкость тут же исчезла. - Она снова икнула и добавила: - Исчезла прямо у меня в животе, представляешь?

Джек не смог подавить свою улыбку. Она была просто божественна в таком игривом настроении. Он готов был любоваться ею такой вечно! Но решил пока только убрать графин, к чему и потянулся.

- Дай это лучше мне.

- А зачем тебе пустой графин?

- Чтобы он не причинил тебе вреда.

- Ха… - Кейт звонко рассмеялась. - Как графин причинит мне вред?

Ему все же удалось отобрать у нее злосчастный предмет и спрятать далеко и надежно.

- Он может разбиться и поранить тебя.

- Тогда… его надо сначала разбить, глупенький, - ласково произнесла она, не замечая, как он вздрогнул от ее слов.

- Как раз пока ты вертишь его в своих слабых ручках, он вполне может упасть и разбиться.

- Слабые руки? Эт-то у м-меня с-слабые руки? - возмутилась она и попыталась приподняться, но голова закружилась так внезапно, что она снова упала обратно. - Почему ммне так плохо? И посему я разгов-вариваю так стр-ранно? Что-то с моим яз-зыком?

- Нет, милая. - Джек нежно убрал шелковистую прядь волос шоколадного цвета, которые в неярком свете свечи и камина казались почти черными. - Ты просто пьяная.

- Вот как? Я н-никогда не п-пьянела. Никогда не пила до опьянения, просто не умела этого д-делать… Но сегодня… Меня мучила жажда и еще что-то. - Она нахмурилась. - Мне было т-так плохо, а в-виски притупил боль…

Джек не дал ей договорить, наклонился и снова поцеловал ее в лоб.

- Теперь все будет хорошо, - нежно молвил он. - Я рядом с тобой и обязательно помогу тебе.

Кейт как-то странно посмотрела на него. Ее печальный взгляд жег ему душу.

- Все хорошо? - У Кейт вдруг что-то вспыхнуло в голове. Она закрыла глаза и отвернула от него свое побледневшее лицо. Грудь пронзила такая острая боль, что казалось, ничто ее оттуда больше не сможет изгнать. - Знаешь, мне порой кажется, что я плохая сестра.

Джек боялся именно этого: что Тори ранила Кейт настолько сильно и глубоко, что Кейт не сможет примериться с этим. Он готов был отшлепать Тори так, чтобы та надолго это запомнила.

- Все хорошо, милая, - выдавил он. - Все позади. Думаю, Тори не хотела обидеть тебя.

Но она не услышала его, и стала говорить с такой горечью, что у Джека чуть не разорвалось сердце.

- Возможно, это м-многое объясняет. М-может, я на самом деле эгоистка? Может, поэтому я иногда грублю сестрам? Понимаешь, я старшая в семье и должна заботиться о них, должна служить примером. Я многое запрещала себе, многим жертвовала, но всегда шла на это осознанно, не чувствуя себя при этом ущербной или обделенной… Я не просила за это благодарности, никого ни в чем не упрекала, и уж тем более не делала что-то только ради того, чтобы потом тыкать этим кому-то в глаза.

- Кэтти, не надо… Ты хорошая сестра, - пытался уверить ее Джек. Никогда он не видел такого грустного, разбитого создания. - Ты справедливая и добрая…

Она вдруг открыла глаза и с болью взглянула на него.

- Это не так, - пугающе серьезно заявила она. - Когда я, скованная обязательствами и долгом, видела, как они веселятся и радуются жизни, и понимала, что сама такое не смогу себе позволить, я начинала испытывать зависть к ним, а ведь это дурно, это ведь сродни смертному греху. Я завидовала собственным сестрам! Ты можешь в это поверить? Как можно завидовать собственным сестрам? Я самая плохая, эгоистичная старая сестра на свете. Боже, мне двадцать семь лет, а я так и не поумнела!..

Джек наклонился к ее губам и крепко поцеловал ее, стараясь заглушить ее боль и заставить ее замолчать. Она не должна была говорить такое и уж тем более думать так.

Кейт снова обняла его и растворилась в столь необходимом, нужном и таком нежном поцелуе, от которого щемило сердце. И это помогло прогнать ту боль, которая терзала ее вот уже долгое время, с тех пор, как она вошла в кабинет. Однако теперь ничего не имело значения, кроме мужчины, который мог одним своим прикосновением заставить ее почувствовать себя самой счастливой на свете.

Его губы были ласковыми, но напористыми. Она ответила на поцелуй, ощущая головокружение и необъяснимое, сладкое томление, которое постепенно охватывало ее всю. Легкий трепет прошелся по телу, когда он стал более настойчивым. Кейт застонала и притянула его ближе к себе. Она хотела ощутить на себе его сильное тело, тепло его рук. Она хотела утолить жажду, которая начинала грызть ее изнутри, превращаясь в пугающее напряжение.

- Джек… - прошептала она ему в губы, взяв его лицо в свои ладони.

Джек замер, впервые услышав свое им из ее уст. Это подействовало на него отрезвляюще, пусть даже всем существом он рвался к ней. Одним своим прикосновением она разбудила в нем такое желание, что он постепенно сходил с ума. Только сейчас он не мог позволить себе большего, как бы сладко и упоительно она не целовала его.

Ее губы были для него невероятным искушением, и все же он оторвался от них, приподнял голову, подхватил ее на руки и встал вместе с ней. Он дышал тяжело, и близость ее мягкого тела, которое прильнуло к нему с такой доверчивостью, усиливало его мучения. Он старался держаться до конца, чего бы это ему ни стоило.

- Милая, - хрипло молвил он, взглянув на колдунью, которая, обняв его за шею, положила голову ему на плечо и смотрела на него с такой манящей, слегка провокационной улыбкой, что он в любую секунду мог забыть обо всем на свете и унести ее отсюда очень далеко. - Тебе надо отдохнуть. Скоро ты заснешь мертвецким сном… - “И забудешь наш поцелуй”, - вдруг с горечью подумал он. - Где твоя комната?

Медленно, держа в своих руках драгоценную ношу, Джек направился к двери.

- Ты ведь эльф, - тихо ответила Кейт, и закрыла глаза. Господи, ей было так хорошо у него на руках! Никто никогда не носил ее на руках! Никогда прежде ей не было так спокойно, никогда она не ощущала такое умиротворение, как сейчас. - Эльфы должны знать, где я живу.

Она зевнула и еще теснее прижалась к нему, вдыхая его терпкий, такой знакомый запах. Джек вздрогнул, ощутив прикосновение ее дыхания, и поспешил хоть чем-то занять себя, чтобы немного отвлечься. Он кое-как умудрился открыть дверь и вышел в холл, где его уже ждала Алекс. Она удивлено посмотрела на него с Кейт на руках, но ничего не сказала по этому поводу. Видимо она впервые видела свою сестру на руках у мужчины. Это приятно порадовало Джека.

- Ее нужно уложить, - проговорил он, взглянув на Алекс.

- Она в порядке? - обеспокоенно спросила она, переведя взгляд на сестру, которая до неприличия тесно прижималась к виконту.

- Физически она не пострадала, разве что чуть-чуть. - Кейт шевельнулась в его объятиях, словно бы протестуя против его слов, поэтому Джек поспешно добавил: - Где ее комната?

- Второй этаж, правое крыло, первая дверь за галереей. Вы идите, а я пойду, найду горничную Кейт.

Кивнув, Джек шагнул к лестнице, ощущая при этом легкое дыхание Кейт. Он думал, что она заснула, но каково же было его изумление, когда вдруг почувствовал прикосновение ее губ на своей шее. От неожиданности и дрожи, вызванной поцелуем, Джек споткнулся, и чуть было не упал с лестницы вместе с ней. Крепче обняв ее и кое-как сохранив равновесие, он замер на ступенях и посмотрел вниз на эту соблазнительницу, которая на самом деле решила свести его с ума.