Уэйд Фостер слонялся по дому, и она разглядела все признаки беспокойства. Ее муж вел себя точно так, когда ему приходилось бездельничать несколько дней подряд. Ей необходимо было сейчас же выяснить, что Уэйд Фостер намерен делать. А еще она не была уверена в собственных намерениях; сможет ли она осуществить свой план до конца и действительно ли ей хочется убедить Уэйда Фостера остаться?

До сих пор ни один мужчина не вызывал в ней таких чувств, как Уэйд Фостер. Она любила мужа. Восхищалась им с того дня, когда он заехал на ранчо ее отца, преследуя сбежавшего преступника, а ей тогда было всего пятнадцать. Он был героем в ее глазах, а потом на следующие несколько лет стал другом. Поженились они, когда ей исполнилось восемнадцать, после смерти родителей, которые умерли один за другим в течение нескольких месяцев. Но от одного взгляда Джеффа она никогда не приходила в волнение, чувствуя, что краснеет и сердце начинает биться быстрее.

Это должно было испугать ее до потери сознания. Но сознание все-таки не покинуло Мэри Джо. Страх не заставил ее передумать. Если она не получит помощи, причем в самое ближайшее время, то, возможно, ей придется продать ранчо, а потом вернуться побежденной в поселок рейнджеров или отправиться в какой-нибудь город и начать вес с нуля на новом месте.

Она могла бы снова выйти замуж, но это было бы таким же печальным решением ее проблем. Одиночество все-таки лучше, чем иссушающий душу страх, который она испытывала с Джеффом и Таем. Самостоятельность лучше, чем зависимость от человека, который в любой момент может погибнуть.

Но, Господи, как же она тосковала по нежному прикосновению, по ласковым словам. Ей хотелось быть храброй, но нельзя же вечно храбриться одной. Иногда она хотела бы…

Но мечты хороши для дураков. Реальность была совсем другой.

На ее лицо упала прядка волос, которую она смахнула, ощутив шершавость ладони. Мэри Джо посмотрела на свои руки. Бронзовые от загара, в мозолях от тяжелой работы.

Ей было тридцать два, а в эту секунду она почувствовала себя на все пятьдесят. Должно быть, ей показалось, что в глазах Уэйда Фостера промелькнуло желание, она просто вообразила, что он потянулся к ней всей душой.

Уэйд Фостер приносил одни неприятности. Но он был ее единственной надеждой.

Он бродил по дому, иногда останавливаясь, чтобы отдохнуть, явно проверял свои силы. Говорил он мало, еще меньше можно было прочесть по его лицу. Но она чувствовала, что внутри у него закипает горе, и не знала, как ей быть.

Мэри Джо подождала окончания обеда. Он в первый раз сидел за столом вместе с ними, и было больно смотреть, как он с трудом действует левой рукой. Она приготовила тушеного цыпленка, разрезав его на мелкие кусочки, прежде чем положить в горшок. Ей не хотелось подавать на стол блюдо, которое пришлось бы резать, понимая, что ему ненавистно любое напоминание о его увечье.

Она поддерживала непрерывный разговор с Джеффом в надежде, что их молчаливый гость в конце концов присоединится к беседе, вместо того чтобы метать злобные взгляды.

Джейк сидел между Джеффом и Уэйдом Фостером. Мэри Джо видела, что время от времени Джефф украдкой опускает руку под стол, и поняла, что сын подкармливает собаку. Уэйд Фостер явно игнорировал сомнительную деятельность мальчика.

После особенно громкого причмокивания Джейка сын с невинным видом оглядел сидящих за столом.

— Ну разве я не говорил, что моя ма готовит лучше всех в мире?

Не успел Джефф произнести последнее слово, как Джейк издал звук, подозрительно напоминающий рычание. Джефф покраснел.

Уэйд Фостер улыбнулся. Мэри Джо впервые увидела, как улыбка тронула его лицо, и это было поразительно. Суровое выражение исчезло, вокруг глаз появились лучики морщинок. А потом эти же самые глаза выжидательно посмотрели на Мэри Джо, поблескивая искрами веселья, Мэри Джо затаила дыхание. Ей бы следовало выругать Джеффа, но она была слишком очарована тем, как Уэйд Фостер попустительствует ее сыну.

— Если ты и впредь собираешься кормить Джейка за столом, — наконец произнесла она с притворным возмущением, — придется тебе научить его манерам.

— Значит ли это, что я могу… Мэри Джо прервала радостную речь:

— Нет, не значит. Но я думаю, тебе пора научить это животное, как вести себя.

Джефф сник.

— Я не знаю, как…

— Так же, как учат лошадь, — неожиданно произнес Уэйд Фостер. — Твердостью и терпением. Это умный пес, он быстро выучится. Ему просто нужно дать понять, что от него хотят.

Джефф взглянул на него:

— Вы поможете мне?

Улыбка на лице Уэйда Фостера исчезла, сменившись настороженностью, а потом выражением, говорившим о капитуляции. Он кивнул, и Мэри Джо поняла, что Фостер останется. По крайней мере, на какое-то время.

Фостер перевел взгляд на Мэри Джо, и она постаралась ничем не выдать своих чувств. Один ее торжествующий взгляд — и он мог передумать. Они заключили сделку. Бесстрастный обмен услуг на товар. Не более. И все же сердце ее стучало так громко, что она испугалась, как бы он не услышал.

— Когда? — с воодушевлением спросил Джефф. — Завтра и начнем, — ответил Уэйд Фостер.

Джефф засиял.

— Значит, вы остаетесь? Мужчина ответил не сразу:

— Может, задержусь на несколько дней. Не хочу дольше занимать комнату твоей матери.

— А мы сходим на рыбалку?

Мэри Джо едва не поморщилась, услышав нетерпение в голосе сына. Она знала, что он скучает по рейнджерам, по редким походам на реку. Сначала он ходил с Джеффом, а потом один раз с Таем. Тай даже вызвался научить ее сына плавать, после того как Мэри Джо призналась, что боится отпускать Джеффа рыбачить одного, но ему так и не представился случай. Джефф очень хотел научиться, а Мэри Джо тут ничем не могла ему помочь. Она сама не умела плавать: ни ее отец, ни муж не одобряли, когда женщины учились плавать. Это неприлично, говорил отец, но ни секунды не сомневался, когда учил ее стрелять.

Мэри Джо вся напряглась, ожидая, что ответит Уэйд Фостер ее сыну. Он бросил взгляд на свою раненую руку, и она догадалась, о чем он думает: толк от такого на рыбалке небольшой. Женщина молча молилась, чтобы он не разрушил надежду мальчика.

— Давай для начала займемся Джейком, — предложил Фостер.

Услышав свое имя, пес заскулил и выбил хвостом по полу барабанную дробь.

Джефф был слегка разочарован. Но в ответе не прозвучало категоричное «нет», и Мэри Джо облегченно вздохнула.


Вымыв посуду, Мэри Джо взяла фонарь и пошла в комнатушку, что была в сарае. Когда они только переехали на ранчо, она тщательно все здесь убрала. Маленькая комнатка подходила скорее наемному работнику, чем управляющему.

Она выяснила, что предыдущие владельцы больше занимались земледелием, чем скотоводством, но на них обрушивалось одно несчастье за другим, самым страшным из которых была смерть от укуса змеи их единственного ребенка. Три тяжелых года засухи, за которыми последовало нашествие саранчи, лишили их остатков жизненных сил.

Мэри Джо вскоре поняла, что успех принесет только разведение скота, но для этого ей были нужны помощники. Выпас был здесь открытым; владельцы ранчо клеймили свой скот, затем отпускали животных на свободу. Им с Джеффом было не под силу заарканить полудикое животное, связать его и поставить клеймо.

Начала она с большим энтузиазмом, но потом время от времени ей приходилось слышать иногда извиняющийся, иногда грубый смешок, стоило будущим работникам узнать, что они будут трудиться на нее. Только Том Рейлор согласился, а позже она узнала, что его отовсюду увольняли за лень и небрежность.

Как долго пробудет здесь Уэйд Фостер? Мэри Джо распахнула окно и впустила в комнату свежий воздух. Завтра утром нужно будет подмести и застелить свежие простыни. Она не удержалась от мысли, что комнатка очень маленькая для такого мужчины, как Уэйд Фостер. Он поглощал собой пространство, казалось, что вокруг него все уменьшается в размере.

Наконец она ушла, надеясь, что предмет ее размышлений уже удалился на ночь к себе в комнату. Когда он был поблизости, она теряла ясность мыслей. Если она хочет осуществить свой план на деле, придется избегать его общества.

Мэри Джо захватила с собой морковку. Разделив ее на четвертинки, она скормила кусочки лошадям, последней была ее собственная кобыла. Муж купил ей Фэнси на двадцати пятилетие и очень гордился своим подарком. Он не имел привычки дарить подарки, поэтому Фэнси была особенной. Удивительно быстрая для своего малого роста лошадка.