– Черт! – невольно выругался Ястреб, силой удерживая ее на кровати. – Предупреждаю, все это мне уже порядком поднадоело!

Она похлопала ресницами и изумленно уставилась на него. Ястреб понял, что она еще никак не сообразит, в чем дело, по-прежнему думает, будто попала в плен к индейцам. Ну тот, кажется, наконец вспомнила, глаза сверкнули холодным огнем.

– Я не верю, что ты лорд Даглас, – проговорила она, встретив его скептический взгляд. Взгляд, столь похожий на взгляд его отца.

– Ты лжешь. Тебе отлично известно, что я именно тот, за кого себя выдаю, а вот ты… думаю, тебе нужно хорошенько подумать, как лучше назваться, верно? Где ты достала бумаги? – требовательно спросил он.

– Какие бумаги? – не поняла она.

– Свидетельство о браке.

– Так ты посмел обыскивать меня?.. – возмущенно начала она.

– Посмел. Так где ты их взяла?

– В Балтиморе! – выпалила женщина.

– Когда выходила замуж за лорда Дагласа?

Она, скрипнув зубами, смерила его уничтожающим взглядом.

– Вот именно, когда выходила замуж за лорда Дагласа.

– Что, и церемония была? Она ответила не сразу.

– Да.

– Но я видел тут доверенность. Лорда Дагласа там не было!

– Лорд Даглас сказал, что неважно себя чувствует. Мистер Пайк, владелец гостиницы, присутствовал на церемонии за жениха. Судья сказал, что все совершенно законно. Раз есть доверенность с подписью Эндрю Дагласа, значит, он согласен. Мне нужно было только принести клятву и поставить свою подпись. – Она отчего-то вспыхнула. – Лорд Даглас настоял, чтобы все прошло именно так. Я могла только согласиться с его решением, он хотел, чтобы я сопровождала его как жена…

– Так, значит, ты признаешь! Соблазнила его, уговорила жениться, – мягко произнес Ястреб. Однако слова его прозвучали, точно удар хлыста.

Женщина сверкнула глазами.

– Думай что хочешь. Никого я не соблазняла, ты там не был и не можешь знать, как все случилось на самом деле и почему…

– Я знаю, о чем ты думала. Решила, будто вышла за старого человека, который отдал концы в день свадьбы.

Женщина резко села на кровати, прислонившись к спинке и плотнее запахнув халат.

– Снова повторяю: думай что хочешь.

Ястреб встал и поднял с пола свидетельство о браке.

– Выглядит вполне настоящим.

– Оно и есть настоящее! Но…

– Ты думала, что стала женой старого человека, так? Скайлар вскинула на него глаза, ресницы затрепетали.

– Я…

– Да или нет?

– Да, черт возьми! Но если…

– Моего отца звали Дэвидом.

– Но те солдаты называли тебя Ястребом.

– Верно, называли, но мое христианское имя – Эндрю.

Женщина уставилась на него так, словно увидела перед собой не индейца, а дьявола, точно у него вдруг выросли рога и хвост. Ястреб рассмеялся, видя столь откровенное изумление на ее лице.

– Ах, моя милая леди Даглас! Вы так надеялись одурачить бедного старика. Очаровали, свели с ума, уговорили жениться. Довели больного человека до того, что с ним случился сердечный приступ, а теперь изображаете из себя скорбящую вдову и надеетесь зажить веселой жизнью, прибрав к рукам все его богатства! Похоже, вы жестоко обманулись, старик вас перехитрил. Не обольщайтесь, вы совсем не богатенькая вдова. Вы – жена дикаря. Вполне живого к тому же. Которому принадлежит все, что вы хотели так отчаянно заполучить.

– Боже! Как может человек быть столь самонадеянным! – воскликнула Скайлар. – Я никому не причинила вреда. Просто согласилась выйти замуж…

– И приехали сюда вовсе не затем, чтобы завладеть поместьем? Шахтами? Понимаю, вы согласились стать женой лорда Дагласа потому, что были безумно в него влюблены, – скептически усмехнулся он.

– Да как ты смеешь! Я любила его! – возмутилась она.

– Ну разумеется. Целый час, наверное, перед тем как отправить его на тот свет.

– Ах ты, мерза…

– Поосторожнее с оскорблениями. Если бумаги законные, то ты теперь не вдова вовсе, а замужняя женщина, – грубо оборвал он ее, усмехнулся и присел на край кровати, однако не сделал попытки коснуться. – Жена дикаря, если угодно, которому от тебя ничего не нужно.

Пытаясь сохранять спокойствие, Скайлар отодвинулась как можно дальше. Гордо вскинула голову и наградила его презрительным взглядом.

«Ах, какие мы благородные! – возмутился Ястреб. – Но что касается изумительной выдержки, этого у нее не отнять».

– Причин для беспокойства у вас нет, лорд Даглас. Эндрю Даглас, – намеренно отчетливо произнесла она его имя. – Уверяю, мне, как и вам, ничего от вас не нужно.

– Да что вы говорите!

– Что слышите.

«Вот так бы взял да и влепил ей пощечину, – подумал Ястреб. – Как она смеет разыгрывать передо мной оскорбленную невинность после того, что сделала с отцом?» Ему хотелось душу из нее вытрясти. Стереть в порошок. Нетрудно понять, почему отец поддался ее чарам… и умер.

– Ну что ж, – обманчиво мягким голосом проговорил он и, протянув руку, коснулся ее бедра и нагнулся ближе. – Мне очень жаль, но тебе не повезло, моя дорогая женушка, я передумал, кое-чего я от тебя хочу. Хочу, чтобы ты заплатила за то, что сделала с моим отцом.

Скайлар скрипнула зубами. Она старалась молчать, не ввязываться в бессмысленный спор, в который он ее намеренно втягивал.

– Пошел вон! – холодно процедила она. Ястреб усмехнулся:

– Ну уж нет. Только не сейчас, когда я понял, что приобрел жену.

– Я тебе не приобретение!

– Но согласно документам, именно так и есть.

– Согласно документам я совершенно законно вышла замуж…

– За меня.

– Что ж, произошла ошибка.

– Что сделано, то сделано. И все это меня в немалой степени… забавляет.

– А не надо бы!

– Ну почему же? Ведь вы так страстно стремились поскорее выскочить замуж, стать леди Даглас. Мятежный дух ваш жаждал приключений. Новые земли открыты перед вами. Да и неисчислимые богатства готовы вот-вот упасть прямо в руки. Что касается богатств, мадам, возможно, здесь вы и не ошиблись, кое-что вам перепадет. Но, клянусь именем отца, даром, законная женушка, ты их не получишь. Можешь не сомневаться.

Глава 5

– Не смей угрожать мне! – воскликнула Скайлар, нагнулась, выскользнула из-под его рук и соскочила с кровати. Ястреб невозмутимо встретил ее взгляд, только кривая усмешка расползлась на губах.

– О, леди Даглас, это не просто угрозы, я намерен пойти значительно дальше. – Ястреб встал, но попытки приблизиться не сделал, просто стоял по другую сторону кровати и смотрел. – Советую подумать хорошенько, прежде чем принимать какое-нибудь необдуманное решение, пока меня не будет. Убежать, например. Здесь, в хижине, ты будешь в безопасности, но только пока находишься внутри.

– Ты… уходишь? – изумленно спросила она, чувствуя, как в душе поднимается надежда.

– Вернусь, не беспокойся.

– Но зачем? Куда?

Ястреб удивленно вскинул бровь.

– Мои дела тебя не касаются.

– Но ведь ты похитил меня, силой увез…

– Так ты говоришь, свидетельство о браке подлинное?

– Да, но…

– Тогда считай, что ты у себя дома и привез тебя сюда твой законный муж.

– А что случилось с кучером дилижанса?

– Стариной Сэмом?

– Мистером Хагерти, – поправила Скайлар.

– Полагаю, он уже вернулся в трактир, как мы и договаривались.

– Ах ты… самонадеянная свинья! – напустилась на него Скайлар.

Взгляд Ястреба обдал ее холодом.

– Надеюсь, мадам, вы поймете меня. Вдруг некая особа заявляется сюда, говорит, будто она леди Даглас, и собирается забрать себе все то, что по праву принадлежит мне. Не слишком приятное известие, не так ли?

– Совсем не обязательно было набрасываться на меня.

– То, что мой отец, по всей видимости, связался с тобой и вскоре после этого умер, подсказало мне, как лучше действовать. Хочу предупредить еще раз: там, за дверью, полно всякого зверья – медведей, волков, да не забудь еще про диких индейцев.

– Не думаешь же ты, что я буду покорно сидеть и ждать твоего возвращения!

– Конечно, будешь.

– Я хочу уехать…

– В Мэйфэйр? Ты ехала как раз в поместье, верно?

– Все, что я хочу, – это вернуться в цивилизованный мир!

– Здесь никакой цивилизации, леди Даглас, вам не найти.

– Если сгинешь с глаз долой, то найду, – взорвалась Скайлар.

Ее слова вызвали у Ястреба усмешку.