Отец обратился к Кэндис:
– Тебе придется многое объяснить.
– Я надеялась, что все обойдется.
– Если бы ты рассказала все сразу, мы смогли бы подготовиться. А теперь, Марк прав, разговоров не избежать. – Он положил руку ей на плечо. – Чем раньше он уедет отсюда, тем скорее мы справимся со всем этим.
Кэндис не могла заснуть, терзаясь неизвестностью.
Весь день, тянувшийся бесконечно, она думала о раненом в амбаре. Даже визит одного из поклонников, судьи Рейнхарта, не отвлек ее от тревожных мыслей. После всех обвинений, обрушившихся на нее утром, Кэндис не осмеливалась спросить, как Джек себя чувствует. А когда все-таки спросила, Мария отмахнулась от нее, ограничившись односложным ответом, что было совсем на нее не похоже.
Кэндис знала, что прощена. Даже Марк вел себя как обычно, беззлобно подшучивая над ней, за исключением тех моментов, когда бросал взгляд на амбар. Тогда его лицо мрачнело. Он ненавидел индейцев. Марк имел на то веские причины. Его возлюбленная, девушка-мексиканка, была убита индейцами из шайки Джеронимо.
Но ведь Джек не имеет отношения к Джеронимо. Или имеет?
Нет, не может быть.
Так и не заснув, Кэндис поднялась с кровати и накинула халат. Что, если посмотреть, как он там? Кэндис взяла фонарь и, не зажигая его, выскользнула в ночь.
В небе ярко светила луна. Бесшумно ступая босыми ногами, Кэндис пробежала через двор к амбару. Притворив за собой дверь, она опустилась на колени, зажгла фонарь и подняла его над головой.
То, что она увидела, заставило ее ахнуть. Джек лежал на спине прямо на соломе. Никто не подстелил ему одеяло и не оставил воды. Джека бил озноб, пот градом катился по его лицу и телу. Сердце Кэндис разрывалось. Как могла Мария так обойтись с ним?
Она бросилась к нему и упала на колени.
– Джек! – Кэндис коснулась его пылающего лба.
Почувствовав прикосновение, он резко дернул головой и открыл глаза.
– Не трогай меня, – прохрипел он, узнав Кэндис. Она на секунду замерла, не убирая руки с его влажного лба.
– Чепуха. Я сейчас.
Она выбежала из амбара и вскоре вернулась с водой, простыней, полотенцами и виски. Джек ждал ее, сердито сверкая глазами. Расстелив рядом с ним простыню, она взмолилась:
– Тебе нужно перелечь, так будет удобнее. Давай я помогу. – Кэндис осторожно коснулась его плеча.
Джек яростно рванулся.
– Я же сказал, чтобы ты не приближалась ко мне! – Его зубы выбивали дробь.
– Прости меня. Мне так жаль.
Он закрыл глаза и отвернулся. Окунув полотенце в воду, она начала протирать его лицо, но Джек схватил ее за руку и с неожиданной силой притянул к себе. Кэндис упала ему на грудь.
– Я же велел тебе убираться, Кэндис Картер! Он делал ей больно, но она это заслужила.
– Я не уйду. И не оставлю тебя в таком состоянии. Отпусти меня, Джек.
Ее голос слегка дрожал. Отчасти от страха – он был силен, разгневан и, возможно, не в себе от жара. Но еще и потому, что ее грудь тесно прижималась к его твердому влажному торсу. Кэндис ощущала биение его сердца и резкий мужской запах.
Хватка его внезапно ослабла, Джек откинулся назад и закрыл глаза, видимо, теряя последние силы. Выпрямившись, Кэндис продолжила промывать раны на его груди и ногах. Они покраснели и гноились. Когда она смочила их спиртным, Джек дернулся и открыл глаза. Воспользовавшись тем, что он очнулся, Кэндис обхватила его за талию.
– Повернись, Джек, – попросила она. – На живот, на простыню.
К ее удивлению, он подчинился, предоставив ей возможность заняться его спиной. Кэндис очистила ее от налипшей грязи и соломы, промыла раны водой и продезинфицировала виски. Когда она протирала плечи Джека влажным полотенцем, в дверях мелькнул фонарь. Похолодев, Кэндис вскинула голову.
На пороге стоял Люк.
– Что это ты делаешь, Кэндис? – осведомился он.
– А что, по-твоему, Люк?
Он двинулся к ней медленной ленивой походкой.
– По-моему, ничего хорошего.
Сверкнув глазами, Кэндис бросила полотенце в воду.
– Как вы могли оставить его здесь без воды, даже не подстелив одеяло? Можно было ожидать этого от Марка. Он так и не пережил смерть Линды. Даже от Джона – он слишком молод, чтобы судить об этом здраво. Но не от тебя!
Люк присел на корточки.
– Я велел Реду позаботиться, чтобы у раненого было все необходимое. Кто же знал, что они просто бросят его здесь? – Он устремил на сестру испытующий взгляд: – Я задал тебе вопрос, сестренка. Что происходит?
– Пойми, Люк, это я во всем виновата, – выдохнула Кэндис, испытывая облегчение, что может поделиться с братом. – Он спас мне жизнь, а чем я отплатила ему? Украла коня и бросила его одного, израненного.
Люк выпрямился и посмотрел на нее:
– Его все еще лихорадит?
– Да.
– Я никому не скажу, что ты была здесь, Кэндис. Но тебе лучше вернуться в дом. Я позову Марию.
– Ну и что толку? – возразила девушка. – Ты же знаешь, как мексиканцы ненавидят апачей. Следовало догадаться, что она не станет ухаживать за ним.
Нахмурившись, Люк снова присел на корточки.
– Ты не можешь находиться здесь.
– Я не оставлю его в таком состоянии. – Ее голубые глаза сверкнули. – Это бесчеловечно!
Люк вздохнул.
– Я останусь с ним и сделаю все, что нужно. А ты возвращайся в постель.
Кэндис вдруг осознала, что не хочет уходить, хотя полностью доверяла Люку. Но, поняв, что должна уступить, крепко обняла старшего брата.
– Спасибо, Люк.
Он слегка улыбнулся, но в его пристальном взгляде читался вопрос.
Глава 14
На следующий день прибыла с визитом женская половина семейства Хендерсонов.
Ранчо Хендерсона, находившееся неподалеку от южной границы территории, подвергалось постоянным набегам апачей и угонщиков скота. Его жена Милли была одним из столпов местного общества. Она приехала со своей золовкой, Элизабет, миниатюрной белокожей брюнеткой.
Визит Милли и Элизабет был полной неожиданностью.
Как только женщины расположились со стаканами лимонада, Милли уставилась на руки Кэндис, очевидно, заметив отсутствие обручального кольца.
– Мы приехали выразить соболезнование, – сообщила она. – Говорят, бедного мистера Кинкейда убили.
– Да.
– Ты не носишь обручального кольца.
– Вы, наверное, слышали, Милли, как все было. Я потеряла кольцо, когда чуть не погибла в пустыне.
– Надо же! Сбежать из дома! – Милли поджала губы. Кэндис неловко поежилась под пристальными взглядами женщин.
– Он еще здесь? – прошептала Элизабет.
– Кто? – осведомилась Кэндис.
– Индеец, – подсказала Милли. Повисло напряженное молчание.
– О, вы имеете в виду того, кто спас мне жизнь? Его зовут Джек Сэвидж. Да, он здесь.
Последовала очередная пауза.
– Значит, это правда, – сказала Милли. – Ты уехала отсюда с Кинкейдом, а вернулась с полукровкой-апачи.
Кэндис вцепилась в ручки кресла.
– Но…
– И недели не прошло, как Кинкейд в могиле, а ты объявилась на лошади полукровки.
Кэндис встала.
– Если вы явились сюда, чтобы обвинять меня, вам лучше сразу уехать.
– Что за мысли, Кэндис Картер! – воскликнула Милли, тоже вставая. – Ах, прости – Кэндис Кинкейд.
Кэндис вспыхнула.
– Дорогая, мы приехали не обвинять тебя, а выразить сочувствие. Подумать только, что тебе пришлось вынести!
Кэндис не шелохнулась. Элизабет с любопытством уставилась на нее.
– Он… он… не обидел тебя?
– Он спас мне жизнь, – ответила Кэндис. – А теперь, дамы, прошу меня извинить. У меня ужасно разболелась голова.
– Конечно-конечно, – отозвалась Милли. Милли и Элизабет многозначительно переглянулись.
Глава 15
После отъезда незваных гостей Кэндис проскользнула в амбар и увидела, что Джек спит, хотя лихорадка еще не прошла. Позже она перехватила Люка, возвращавшегося с объезда пастбищ.
– Как он?
– К утру жар спал. Пойду взгляну на него.
– Спасибо, Люк.
– Твое добросердечие начинает тревожить меня, Кэндис, – заметил он.
– Люк, если бы заболела его лошадь и я бы провела с ней весь день, никто бы не удивился.
Он бросил на сестру странный взгляд и пошел к амбару. Слава Богу, что хоть одному из ее братьев не чуждо сострадание. По пути к дому Кэндис налетела на Марка. У него был раздраженный вид.