Генерал и судья подошли к Тинкертону,

— Гррр-м… действительно, — прогрохотал генерал, вертя в руках обломок, — дерево изрядно поедено жучком.

Судья пробормотал что-то неопределенное, поглаживая шишку на лбу.

— А можно и мне посмотреть? — воскликнула Джорджиана. — Это так интересно, в одном романе я читала, как в замке с потолка упала балка, потому что… не помню, почему, но она упала прямо на сэра Джона, а он был жутким злодеем…

— О, само собой, мисс Дарси.

Капитан Шелли поднялся со своего места, подавая руку невесте. Вслед за ними почти все присутствующие столпились вокруг обломков балки, оживленно обсуждая титаническую работу древесного жучка.

— Нужно срочно обследовать все перекрытия! — воскликнула леди Кэтрин, — А что, если этот мерзкий жучок съел весь Розингс?!

Когда наконец суматоха улеглась, и все расселись по своим местам, генерал Бридл откашлялся и провозгласил:

— Да, вполне убедительно, мистер Тинкертон, мальчик мой, значит мы с Фейром чуть не стали жертвами насекомого. Гррр-м… В мою бытность в Индии нам постоянно приходилось сталкиваться со всевозможными мелкими тварями, иногда они бывают опаснее тигра… скорпионы, пауки, мухи…

— Ах, мой генерал, — живо откликнулась его супруга, — насекомые — это ужасно, а мои потолки, о, если они все рухнут!

— Не беспокойтесь, леди Кэтрин, это мужская забота, — генерал поцеловал руку жены.


— Хорошо, насекомое стало причиной падения люстры, собака закрыла мисс Беннет в потайной комнате, пчела укусила лошадь, но кто, по-вашему, недавно бродил ночью по дому, напугал мисс Дарси? — спросил судья, с трудом скрывая раздражение.

— Вы имеете в виду тот случай… Хм, — Тинкертон, прищурившись, взглянул на сэра Юстаса. — Итак, в ночь с четверга на пятницу мисс Дарси вышла из своей комнаты и в темноте столкнулась с неким господином. Вы уверяете, что это был мужчина, который прихрамывал, не так ли, мисс?

— Да, прихрамывал, но, если вы говорите, что убийцы не существует, то кто это мог быть? — Джорджиана смотрела на сыщика, широко раскрыв глаза, надеясь, что все-таки ее версия с разбойниками и похищением окажется настоящей. Шелли нежно сжал ее руку.

— Видимо, кому-то не спалось… — задумчиво заметил полковник Фицуильям, переглянувшись с кузеном.

— Чуть раньше, по словам свидетелей, в доме лаяла собака, — продолжил сыщик.

— Но кто это был, Тинкертон? Не станете же вы утверждать, что и здесь стечение обстоятельств? — поинтересовался судья.

— Именно! Причем, очень любопытное стечение…

— Мне кажется, — как-то нервно сказала леди Кэтрин, — это был кто-то из слуг, и… случай не стоит внимания…

— Гррр-м… — тихо крякнул генерал.

— Господа, — сказал Дарси, — возможно, леди Кэтрин права, и этот случай не стоит нашего внимания….

— Возможно, это были вы, сэр? — судья впился глазами в Дарси.

— Я? Напугал сестру и бросился наутек? И, насколько я помню, Джорджиана утверждает, что злоумышленник хромал.

Сэр Юстас раздраженно хмыкнул.

— Хромал, хромал… — он с подозрением перевел взгляд на генерала. — А вы ведь хромали, сэр, поутру… Так что, если это был не мистер Дарси…

— Нет, конечно, это был не мистер Дарси, — сказал Тинкертон, пожимая плечами.

— Это был я, — вдруг сказал генерал.

— Достойно старого солдата, — пробормотал полковник.

— И чего вам не спится, генерал? Бродите по ночам, пугаете юных леди… — ни с того, ни с сего вдруг рявкнул мистер Херст и расхохотался.

— Мистер Херст! — Луиза выразительно посмотрела на супруга.

Все стыдливо замолчали, косясь на генерала, миледи зарделась, как девица, а Тинкертон, блеснув глазом, сказал:

— И наконец происшествие с мистером Дарси. Каким образом в столе оказался заряженный пистолет с взведенным курком? — Тинкертон обвел собрание своим прищуренным взглядом, на мгновение задержав его на Мэри, лицо которой тут же просияло.

Судья молча ждал от Тинкертона разъяснений.

— Кому понадобилось заряжать пистолет? — удивленно спросил Бингли.

— Шаги за дверью, стук… — сэр Юстас не выдержал. — Мистер Дарси или сам зарядил…

— А затем прострелил себе руку, находя в огнестрельной ране особое удовольствие, — хмыкнул Дарси. — Извините, но я бы предпочел оставаться неповрежденным.

— И тут возникает вопрос, — Тинкертон стряхнул невидимую пылинку с рукава своего экстравагантного сюртука. — Кто и зачем зарядил пистолет и оставил его в зале гобеленов…

— Неосторожное обращение с оружием, гррр-м… — генерал взглянул на Дарси.

— Сэр, — обратился сыщик к мистеру Херсту, — на вашем левом боку под сюртуком просматривается очертание… неужели, пистолета?

Все посмотрели на Херста, который закашлялся и схватился руками за левый бок.

— Я… Я пострадал, сэр… меня пытались отравить!..

— О попытке отравления мы уже поговорили, мистер Херст, — парировал Тинкертон, — но, допускаю, это была веская причина. Итак, предъявите досточтимому собранию ваше оружие.

Херст крякнул, возмущенно засопел и извлек из-под полы сюртука второй дуэльный пистолет де Бера.

— Но как?! — возмущенно воскликнула леди Кэтрин.

— Да… гррр-м… сударь… Уж не чересчур ли?.. — поддержал возмущенную супругу генерал.

— Позвольте, я поясню, леди и джентльмены, а мистер Херст, если пожелает, дополнит или исправит мои слова, — Тинкертон наклонился и аккуратно взял пистолет из рук побагровевшего Херста. — Надеюсь, курок на нем не взведен? Итак, мысль о возможной причастности мистера Херста к заряженному оружию появилась у меня после того, как я вспомнил, что этот джентльмен не раз предлагал перестрелять всех злоумышленников, покушающихся на обитателей Розингса. Но главное — что я замечал, как странно оттопыривается левый бок под сюртуком мистера Херста, — это наводило на мысль о том, что под ним скрывается какое-то оружие. После ранения мистера Дарси я обратил внимание, что отсутствует второй дуэльный пистолет, и вывод напрашивался сам собой — именно мистер Херст носит его при себе. Дабы проверить свое предположение, я побеседовал с горничной, убирающей спальню мистера Херста, она призналась, что как-то видела под подушкой этого джентльмена пистолет…

— Да, — Херст беспомощно взмахнул руками. — Да, я взял эти пистолеты, но исключительно с целью защитить свою… жизнь своей жены, которая подвергалась страшной опасности!

— О, мистер Херст… неужели? — воскликнула Луиза.

— Да… я… — Херст расправил грудь и гордо выпрямился, — Мы оказались беззащитными в этом доме…

— Как вы смеете, мистер Херст так отзываться о моем доме? — возмутилась леди Кэтрин.

— …и мне пришлось вооружиться…

— Но если вы взяли только один пистолет, — удивился судья, — то каким образом…

— Я зарядил оба пистолета, — признался Херст. — Но потом подумал, что второй мне вроде как не нужен, ну и оставил его там на столе, забыл…

— С взведенным курком? — мрачно уточнил Дарси.

— Что не удивительно, — пробормотал Тинкертон, — при способности мистера Херста с утра до вечера не расставаться с графином вина или бренди…

— То есть, мистер Херст, будучи не совсем… в трезвом состоянии, взял дуэльный пистолет покойного сэра Льюиса… — медленно закипала леди Кэтрин, — утверждая, что делается это для защиты от покушений…

— Не только огнестрельным, ваше сиятельство, — поклонился вездесущий Дуглас. — Из охотничьего сапога мистера Херста недавно выпал кинжал дамасской стали, подаренный сэру Льюису графом Уолтергейтом.

— Сэр?! — возопила леди Кэтрин.

— Дорогая моя леди Кэтрин, — похлопал по руке генерал свою строптивую супругу, — простим мистеру Херсту его похвальное стремление защитить себя и жену. Ведь он собирался использовать оружие только в случае крайней необходимости…

— Хорошо, — леди Кэтрин милостиво кивнула. — Вы прощены, мистер Херст. Однако, сэр, — обратилась она к сыщику, — вы так и не объяснили, кто же прошел мимо двери зала гобеленов, чьи шаги слышал Дарси, если это был не злоумышленник и не… мистер Бингли?

Миледи требовательно оглядела комнату, и остановила взгляд на несчастном Бингли, который съежился, опасаясь града новых обвинений.

— А это вам лучше знать, леди Кэтрин, — усмехнулся Тинкертон. — В то утро у вас был визитер, не так ли?