Что ж, Джерарда Йорка действительно отыскали, причем довольно быстро. Нашлось немало свидетелей, видевших его тело. Дражайшая невеста лорда Бичема снова овдовела, на этот раз по-настоящему. Так что, слава Богу. все обошлось.
Но был ли лорд Бичем виновником смерти Йорка? Мало кто верил этому, за что Спенсер был благодарен судьбе.
Немало помогли также Дуглас, Райдер и Грей. Они во всеуслышание утверждали, что в конце концов лорд Бичем мог просто прикончить его, похоронить под первым попавшимся деревом, и никто ничего не узнал бы. Зачем оставлять мертвеца в переулке, где на него может наткнуться кто угодно?
И весь свет дружно согласился с таким мнением. В районе доков всегда полно воров и убийц. Один из этих ужасных злодеев и расправился с бедным Джерардом Йорком.
Но смерть его отца, сэра Джона, потрясла высшее общество. Говорили, что он, давно смирившийся с мнимой гибелью сына, был так убит известием о том, что Джерарда закололи, как раз когда тот возвращался домой после восьмилетней отлучки, что покончил особой выстрелом из пистолета.
Отца и сына похоронили рядом, в один и тот же день. Скорбящие родственники отслужили по ним панихиду. Люди судачили об этом ужасном случае целую неделю, но потом вновь вернулись к более интересной теме — волшебной лампе. Истинные свидетели трагедии хранили молчание. О лампе они тоже ни словом не обмолвились.
Об убийстве преподобного Матерса почти не упоминали. Да, усопший был добрым человеком, знающим ученым, и, разумеется, просто позор, что ему в спину воткнули стилет, но кто в конце концов этот самый Матерс? Какой-то священник. Такие обществу неинтересны.
Однако расследование продолжалось. Как ни старался лорд Хоббс, он так и не смог найти доказательств виновности Кроули. Да и Старый Болван ни в чем не сознавался. Хелен твердо верила, что убийцей был Джерард, но и тут улик не нашлось. Как ни мучился сознанием собственного бессилия лорд Бичем, он ничего не мог поделать.
— У меня тост!
Пятьсот пар глаз воззрились на отца невесты. Лорд Прит, добродушный гигант, гордившийся своей дочерью и искренне полюбивший зятя, стоял на возвышении, предназначенном для оркестра, поднимая изящный хрустальный бокал с шампанским.
— Моя прелестная Хелен вышла замуж за человека, который готов на все ради нее. И я твердо уверен, что жизнь их будет долгой и безоблачной. Прошу всех выпить за их счастье и взаимное уважение — уважение, которое удивляет даже меня, любящего отца.
Хелен, не сдержавшись, разразилась смехом. Нет, второго такого, как отец, не найти! Жаль, что нельзя подбежать к нему, поцеловать и сказать, как она обожает его. Но нельзя же так быстро покинуть мужа!
Собравшимся понравился этот необычный тост, произнесенный старым чудаком, лордом Притом, чей слуга со слезами на глазах разносил гостям бокалы с шампанским. Никто не знал, что Флок рыдал не от счастья, а от горя, ибо его Тини два дня назад вышла замуж за некоего Уолтера Джонса. С тех пор дворецкий был безутешен.
Несколько часов спустя, после того как разъехались гости, лорд Бичем возлежал на своей невесте, серьезно опасаясь, что не переживет брачной ночи. Его несчастное сердце рвалось из груди, воздуха не хватало, в голове царила благословенная пустота. Он бессильно уронил голову на плечо жены.
— Для меня все кончено, Хелен.
И верно, если он любил ее вот уже четвертый раз!
— Так и должно быть.
Ей наконец удалось сжать онемевшие губы и легонько поцеловать его в шею.
— Я сделал это! Сумел, — выдавил он, с трудом приподнимаясь, переполненный усталостью и такой любовью к почти бесчувственной женщине, лежавшей под ним, что едва не рыдал от силы этих поразительных эмоций, навсегда поселившихся в его душе. — Хелен, это настоящий подвиг, и мы его совершили.
— Хм-м-м…
— Четыре раза, Хелен, четыре, а не три. Мне удалось разрушить эту унылую монотонность, перебороть жалкую рутину, тройной цикл, от которого просто некуда было деться.
— Мы могли бы остановиться после двух раз. Даже после одного. И покончили бы с рутиной, если она тебе так не нравится.
— Нет, мое мужское достоинство пострадало бы. Мужчина всегда стремится к новым достижениям, и я сегодня превзошел себя. Но боюсь, на большее меня не хватит.
Он рухнул рядом, прижал ее к себе и поцеловал прядь разметавшихся волос. Хелен Хизерингтон просто лежала не шевелясь, проводя пальцами по его груди. Распластав ладонь на его животе, она прошептала:
— Я должна кое в чем признаться. Спенсер. Новоиспеченный муж, что-то сонно пробормотав, чмокнул ее в ушко и снова улегся на спину. Но глаза не закрыл.
Любопытство взяло верх.
— Хотела сказать раньше, но ты так сосредоточился на расширении горизонтов наших игр, что не хотелось тебя отвлекать.
— Ты не отвлекала меня. Никто на свете не смог бы отвлечь меня от тебя, дорогая.
— Ошибаешься. Клянусь, ты просто скатился бы с кровати, узнай мою новость.
Спенсер с величайшим трудом приподнялся на локте, осторожно толкнул ее на спину и, прижавшись губами к губам, пробормотал:
— Говори же. Посмотрим, сумею ли я отвлечься.
— Я не бесплодна. Просто не сумела забеременеть, пока жила с Джерардом. Доктор сказал, что нас ждет чудесный сюрприз. Ты скоро станешь отцом.
Спенсер недоуменно уставился на нее, моргнул и, плюхнувшись на спину, соскользнул с кровати на пол.
Неделю спустя
Лорд Бичем проснулся от нежного поцелуя Хелен. Что ж, ничего странного. У него быстро вошло в привычку наслаждаться столь чудесным пробуждением. День, когда она не поцелует его, станет самым черным в его жизни. Возможно, он стал бы скулить и умолять об этой великой милости.
Спенсер вздохнул и попытался повернуться, но не смог.
Похоже, он потерял способность двигаться. Странно.
Хелен снова поцеловала его, шевеля теплым дыханием усы. Он вмиг почувствовал прилив желания. Все как обычно. Но когда ему захотелось ее обнять, руки не двигались.
Глаза его широко распахнулись. Жена улыбалась ему так нежно, так сладостно, что он вновь зажмурился от счастья. Но все же, вспомнив о своей непонятной немощи и пытаясь собраться с мыслями, что было не так-то легко, когда тебя обуревает желание, Спенсер медленно произнес:
— Со мной что-то неладно, Хелен.
— Знаю, милорд, — заверила она, прикусив мочку его уха. — Отныне вы — мой пленник.
Она сказала чистую правду. Он лежал на спине совершенно голый, широко раздвинутые руки и ноги были привязаны к кроватным столбикам.
Глаза Спенсера блеснули от удовольствия.
— Судьба — капризная богиня, Хелен, дорогая. Что, если бы ты никогда меня не встретила? Что, если по роковой случайности наши дороги так и не сошлись бы? Что, если бы ты посчитала меня недостойной добычей? Ни с одной женщиной я не пережил бы ничего подобного. Ах, Хелен, немедленно поцелуй меня или, если хочешь, сначала побрей, потом начинай целовать, пока я не потеряю сознания от блаженства.
Но Хелен и не думала подчиняться. Рассмеявшись, она вскочила и вызывающе подбоченилась.
— О нет, это страшная месть, милорд, за то, что вы когда-то проделали со мной то же самое.
— Но если я выверну руки, мои путы соскользнут?
— Нет, я не умею вязать подобные узлы. Боюсь, вам придется сдаться мне на милость и оставаться моим узником, пока я не сжалюсь над вами.
Спенсер весьма серьезно опасался, что погибнет от неразделенной страсти, но все же попытался шутить:
— Собираешься выпороть меня штокрозами? Хелен ответила сияющей улыбкой, и он лишь сейчас заметил, что на ней одна шелковая ночная сорочка, тоньше, чем пленка пота у него на лбу. Хелен медленно сняла бретельку с белоснежного плечика. Спенсер сглотнул слюну и, окончательно изнемогая, проскрежетал:
— Какая это степень?
— Я еще не определяла. Необходимо провести эксперимент, чтобы потом оценить результаты.
Вторая бретелька потихоньку соскользнула вниз, и сорочка, чуть задержавшись на пышной груди, сползла до талии.
— Кто знает, может, этот метод наказания вовсе не такой уж действенный и ты попросту закроешь глаза и снова заснешь.
— Я умираю, Хелен!
— Вот и хорошо. Теперь немного терпения. Позволь мне еще поиздеваться над тобой, чтобы довести до обморока.
Она плотоядно оглядела его и принялась осыпать поцелуями. Спенсер выгнулся, судорожно втягивая в себя воздух. Ах, если это продлится еще чуть-чуть, он опозорится, как зеленый юнец со своей первой женщиной!