— Ну-ну, только без глупостей, — строго сказал незнакомец, откинул нож в сторону, подхватил ее на руки и понес на ближайший диван. На миг Джоселин наполнило блаженное ощущение безопасности и уюта.
— Отпустите меня, — пробормотала она и невольно положила голову ему на плечо.
— Вы едва не упали в обморок.
— Пустяки. Я никогда не падаю в обморок. Женщины из рода Шелтон не знают, что это такое.
— Очевидно, все-таки знают, когда угрожают их жизни. — Он решительно опустил девушку на диван и пригнул ее голову к коленям.
— Что вы делаете? — едва выговорила Джоселин, оказавшись в столь неудобной позе. И попыталась высвободить голову, но молодой человек твердой рукой удержал ее.
— Нет, посидите так, — велел он. — Это помогает.
— Мне поможет, если отыщутся эти двое. Их было двое, вы видели? Или вы ничего не видели? Все так непонятно. — Она все-таки подняла голову. — Вы не собираетесь преследовать их?
— Нет. — Он снова пригнул ей голову к коленям и легко придержал за затылок, что подействовало на Джоселин успокаивающе. — Их ищут мои люди, но можно догадаться, что поиски ни к чему не приведут. Один из негодяев мне знаком — я сегодня весь вечер не спускал с него глаз. Он-то, должно быть, и метнул нож.
— Как видно, он все же ускользнул от ваших глаз, — пробормотала Джоселин, но незнакомец пропустил ее замечание мимо ушей.
— Теперь предстоит выяснить, кто был его сообщник. Они явно старались помешать вам узнать его. Думаю, этим вечером мне вряд ли удастся обнаружить что-то новое. В такой толпе гостей легко затеряться.
Он замолчал, и его рука, лежавшая па затылке Джоселин, слегка напряглась.
— Вы узнаете его, если опять увидите?
— Не думаю… — Те двое представлялись ей в виде расплывчатых фигур, голоса же их она помнила очень смутно.
— Значит, им может оказаться кто угодно?
— Значит, так.
Эта мысль не доставила Джоселин удовольствия, как и поза, в которой она находилась.
— Я выгляжу смешно?
— Сидите спокойно.
Спорить с этим человеком не имело смысла. Кто бы он ни был, незнакомец, очевидно, знал, что делал. Джоселин уже пришла в себя, хотя всего несколько минут назад ее пытались убить.
— Так я в опасности? — осведомилась она робким, несвойственным ей тоном.
Он помедлил, прежде чем ответить.
— Надеюсь, нет.
Эта пауза не слишком обнадежила девушку. И все же, подумала она, произошла явная путаница. Зачем кому-то избавляться от нее? Было, конечно, несколько дебютанток в нынешнем сезоне, смертельно завидовавших успеху Джоселин, но ведь не убивать же ее из-за этого! Даже их не в меру любящие мамаши не зашли бы так далеко. Может, эти сумасшедшие перепутали ее с какой-то другой дамой?
— Вам не кажется, что это была просто ошибка? Меня приняли за другую.
Он снова ответил не сразу. Это не предвещало ничего доброго.
— Возможно.
Джоселин ухватилась за это слово. Разумеется, вот он, ответ! На сегодняшнем приеме присутствовало множество политических соперников, иностранных дипломатов и прочих влиятельных особ. Интриги плелись в каждом углу. И все же было неприятно думать, что кому-то, пусть даже и не самой Джоселин, хотели причинить вред. И это на балу в честь…
— О Боже! Ал… Принц! — Она выпрямилась, оттолкнув руку молодого человека.
— Вы что-то сказали о принце? — насторожился он.
— Он должен был встретиться со…
Джоселин прикусила язык. О чем она только думает? Мыслимо ли рассказывать незнакомому мужчине, что она собиралась встретиться с принцем с глазу на глаз. Тайно. Без компаньонки. Правда, этот человек спас ее, но разве можно довериться неведомо кому в таком деликатном деле? Если об этом станет известно, ее репутация погибла, и Алексис никогда не женится на девушке, замешанной в скандале. Разумеется, вначале игра стоила свеч, ведь он собирался сделать предложение, а это придало бы свиданию ореол скорее романтический, чем сомнительный.
Но сейчас…
И Джоселин целовалась с этим незнакомцем! То есть он целовал ее, но эта деталь едва ли имела значение.
Джоселин вскочила на ноги.
— Кто вы такой?
Он тоже поднялся.
— Я уничтожен. Вы не помните меня, хотя мы и не были официально представлены друг другу. — Он коротко поклонился. — Виконт Бомон к вашим услугам, миледи.
Имя было ей, несомненно, знакомо.
— Так мы встречались?
— Не совсем. — Бомон пожал плечами. — Я друг лорда Хелмсли.
— Ну, конечно! — с облегчением выдохнула Джоселин. Как она могла забыть! Виконт Бомон, Рэндалл или Рэнд, как называл его Томас. Однажды она видела его мельком, в полутемной библиотеке, но имя его было ей хорошо известно. Менее чем две недели назад Бомон принимал участие в безрассудном, но увенчавшемся успехом плане, имевшем целью склонить ее сестру Марианну согласиться на брак с Томасом. Джоселин испытывала благодарность к этому человеку за то, что он помог соединить влюбленную пару. — И хороший друг, судя по тому, что я о вас слышала.
— Друзьям полагается оказывать всяческую помощь. — Он немного помедлил и договорил: — Как и своей родине.
Он вдруг стал серьезным, и это передалось Джоселин. Она смерила молодого человека долгим изучающим взглядом. Он был высокого роста и очень красив, но до того, как в нее метнули нож, она вряд ли отметила бы что-то еще в его облике. Теперь девушка обратила внимание на решительную линию подбородка, на скрытую силу, исходившую от худощавой, по-тигриному гибкой фигуры, облаченной в сшитый по последней моде костюм. И на жесткое выражение глаз. Джоселин даже слегка вздрогнула, осознав, что, несмотря на изысканные манеры, обаяние и умелое обхождение с женщинами, виконт, несомненно, человек опасный.
Девушка выдержала его взгляд, хотя ее храбрость была скорее напускной.
— Что здесь произошло, милорд? Кто были эти люди?
— Лучше вам знать как можно меньше, — заявил он безапелляционным тоном.
— Тогда все в порядке, поскольку я вообще ничего не знаю, — огрызнулась она. — Я только слышала несколько фраз, а потом в меня полетели ножи.
— Один нож, — поправил он рассеянно и пристально взглянул на нее. — Что именно вы слышали?
— Ничего определенного или интересного. — Она пожала плечами и почти дословно повторила услышанный разговор. — Это важно?
— Нет, — он задумчиво покачал головой. — Вы представляете для них опасность не из-за того, что вы услышали, а из-за того, что увидели.
— Как я могу представлять для кого-то опасность? Я же сказала вам, что ничего не видела.
— Вы узнаете их, если встретите снова?
— Повторяю, милорд. — Джоселин отчеканила каждое слово. — Я не видела их. — Может быть, этот человек красив и ловок, но родной английский язык он понимал определенно плохо.
— Но они-то этого не знают… — произнес он, скорее обращаясь к самому себе, чем к своей собеседнице. Лицо его было не столько заинтересованным, сколько задумчивым. Девушка с досадой посмотрела на виконта.
— Они все поймут, если мы сделаем вид, что ничего этого не было. Как только они увидят, что вы понятия не имеете, кто они такие…
— Один из них, — поправил он.
— Все равно, — нетерпеливо перебила Джоселин. — Стоит им понять, что я не назвала вам их имен, эти двое сочтут, что я для них не опасна, и мне тогда тоже можно будет их не бояться. Вот и все! Вы сами сказали, что невозможно найти человека, пожелавшего затеряться в толпе.
— Да, я так сказал.
— Значит, лучше всего оставить все как есть. — Джоселин шагнула вперед. — Обещайте никому ничего не рассказывать. Я не входила сюда. Я никого не видела. — Ее взгляд упал на нож, валявшийся на полу, и девушка поморщилась. — И нож этот тоже… А вы не видели меня. Нас обоих здесь не было. Вы никогда…
— Не целовал вас?
— Не успокаивали меня. — Она скрестила на груди руки. — Едва ли такой поцелуй идет в счет.
— Первый, может, и нет, — пробормотал он. — Но второй…
— Обещайте!
— Хорошо, — медленно произнес он. — Даю слово никому не говорить о том, что здесь произошло, если только…
— Если — что? — нахмурилась Джоселин.
— Если не возникнет необходимости. — По взгляду было ясно — возражений он не потерпит.
— Хоть кое-что. — Девушка направилась было к двери, но обернулась, — Спасибо вам… — И обвела комнату рукой. — За все.
— За спасение вашей жизни? — Он поклонился-с преувеличенной любезностью. — Это доставило мне удовольствие.