— В общем, нет.

Хью откинулся на спинку дивана.

— Хотелось бы узнать, почему этот молодой человек стал выдавать себя за твоего мужа, прежде чем я застрелю его.

Эмили вцепилась в бархатную обивку кресла.

— Папа, прошу тебя! Сегодня уже и так пролилось много крови.

Одри положила руку на локоть мужа.

— Эмили, зачем ты вообще наняла его играть роль твоего мужа?

— Ах, да я его вовсе не нанимала! Саймон — так его на самом деле зовут — случайно узнал про этот мой выдуманный брак, когда занимался расследованием контрабандных поставок оружия французам.

Хью нахмурился:

— Контрабандные поставки оружия?

— Ну да. Видишь ли, Саймон — тайный агент, действующий по поручению министерства. Он получил информацию, что кто-то в «Мейтленд энтерпрайзиз» связан с контрабандистами и переправляет на ваших судах оружие для французов.

— Он заподозрил кого-то из моих компаньонов в государственной измене?!

Эмили кивнула.

— Только не было никакой измены и никакой контрабанды. Вся эта история выдумана и разыграна лордом Блэкторном, родным отцом Саймона. Он обозлился на тебя из-за того, что в прошлом году лопнуло совместное предприятие — ну, то, с рудниками в Дартмуре. И решил тебе отомстить. А заодно убить Саймона.

— О, наконец-то я поняла, кто этот молодой человек! — Леди Харриет подалась вперед. — Он Сент-Джеймс. Саймон Сент-Джеймс, старший сын маркиза Блэкторна.

— Да, — прошептала Эмили, и по спине ее побежали мурашки при воспоминании о покойном маркизе и о происхождении Саймона.

— А теперь, когда маркиз мертв, титул переходит к нему. — Леди Харриет приложила указательный палец к губам. — Я сразу поняла, что этот молодой человек из благородных.

— Боже мой, — заговорила Одри, теребя веер. — Выходит, новый маркиз Блэкторн лежит без сознания в постели моей дочери. Какой же разразится скандал! Как мы это переживем?

— Зачем же скандал? Это не обязательно, — подал голос Саймон.

Эмили вздрогнула и резко повернулась к нему. Саймон стоял на пороге гостиной, прислонившись плечом к косяку. Лицо его было белее свежей полотняной рубашки, кое-как заправленной в коричневые панталоны. Волосы взъерошены, босые ноги утопают в обюссонском ковре.

— Тебе нельзя вставать с постели! — воскликнула Эмили, бросившись к нему. — И уж тем более ходить по лестницам. Ты мог свалиться и свернуть себе шею!

Саймон коснулся ее щеки, заглянул ей в глаза и перевел взгляд на ее отца.

— Мне нужно кое-что обсудить с твоим отцом, Эм.

Эмили бросила взгляд на отца и почувствовала, что он едва сдерживает гнев, хотя выражение его лица оставалось спокойным.

— С папой поговоришь в другой раз, ты же ранен.

— Нет, Эмили, сейчас.

— Эмили! — Одри положила руку на плечо дочери. — Полагаю, нам следует оставить джентльменов наедине.

Эмили колебалась. Она знала, что речь пойдет о ней.

— Но я…

— Пойдем, дорогая. — Леди Харриет взяла внучку под руку. — Полагаю, Саймону надо обсудить с твоим отцом очень, очень многое.

— Если это касается меня, то я хотела бы остаться. — Эмили повернулась к отцу. — Прости, папа, но мне не нравится, что мое будущее собрались обсуждать без меня, будто я несмышленый ребенок, не способный принимать самостоятельные решения.

— Видишь ли, дочка, в последние месяцы ты своим поведением доказала, что если к чему и способна, так это впутываться в неприятности.

Эмили закусила губу. Ей словно дали пощечину.

— И поскольку твои выходки могут погубить не только твою репутацию, но и репутацию твоих сестер, я намерен поговорить не только о твоем будущем.

— Конечно, но я…

Взгляд отца был ледяным, и слова застряли у нее в горле.

Хью едва сдерживал нарастающий гнев.

— Я хотел бы переговорить с лордом Блэкторном наедине. Прошу тебя из уважения ко мне оставить нас.

Эмили кивнула. Щеки ее пылали. Она выбежала из гостиной, но краем глаза успела заметить в глазах Саймона жалость. Не хватало только, чтобы негодяй ее жалел!


У Саймона болезненно сжималось сердце. Эмили выглядела такой незащищенной, такой трогательной. Ему так хотелось за нее вступиться, но он понимал, что в сложившейся ситуации делать этого не следует. Только испортишь все.

Он поймал гневный взгляд Хью Мейтленда. Кровь стучала в висках Саймона. Он взмок от пота. Единственное, чего ему сейчас хотелось, это забраться в постель и заснуть, прижимая Эмили к себе. Но пока это невозможно. Сначала надо поговорить и понять друг друга, чтобы не осталось недомолвок.

— Советую вам, молодой человек, присесть, пока вы не упали.

Саймон вздохнул, отчего боль немедленно пронзила бок и разбежалась по всему телу. Он осторожно отошел от косяка и заставил себя дойти до ближайшего кресла.

— А Эмили права, знаете ли. Вам не следовало вставать с постели, — сказал Хью, подхватив Саймона под локоть. Он усадил его в вольтеровское кресло, где недавно сидела леди Харриет, и, сжав губы, посмотрел на него. — Впрочем, должен заметить, что мне вовсе не нравится ваше пребывание в постели моей дочери.

Саймон привалился к жесткой спинке кресла.

— Учитывая обстоятельства, могу понять ваши чувства.

— Неужели? — Хью отвернулся от Саймона. Прошел к стеклянным дверям на веранду, выглянул в сад и лишь после этого вновь повернулся к молодому человеку. — Насколько я понял, вы проникли в мой дом для того, чтобы шпионить за мной?

Саймон не опустил глаз под пристальным взглядом Хью.

— У нас были основания предполагать, что кто-то в вашей компании тайком отправлял на ваших судах оружие агенту французов в Танжере. Некоему мистеру Альберто Рамиресу.

— Рамирес? Как же, я с ним списывался.

— Никакого Рамиреса не существует. Это фантом, просто часть коварной интриги, состряпанной Рэндольфом Сент-Джеймсом с целью погубить вас. Сфабрикованных им улик оказалось достаточно, чтобы вас обвинили в государственной измене. Моя роль в соответствии с его планом заключалась в том, чтобы обнаружить все эти улики и по ходу дела погибнуть от рук одного из контрабандистов.

Мгновение Хью изучающе смотрел на него.

— Сент-Джеймс был вашим родным отцом?

— Да. — Саймон прижал ладонь к ране в боку, но эта рана была лишь бледной тенью его давнишней душевной раны.

Ветерок налетел из сада, колыхнул бордовые бархатные шторы.

— Вы сказали, его стараниями улик было столько, что меня неминуемо осудили бы. Почему же вы меня не арестовали?

— Потому что верил в вашу невиновность. Лорд Пембертон дал мне срок до завтрашнего утра. — Саймон бросил взгляд на позолоченные бронзовые часы на каминной полке. Был уже пятый час утра. — У меня был приказ: если не обнаружу доказательств вашей невиновности, арестовать вас.

Хью вскинул бровь.

— И сколько сотрудников в министерстве знают об этом?

— Только Пембертону известны все детали.

— Рад это слышать. Очень хотелось бы избавить мою семью хотя бы от этого скандала. — Хью набрал в грудь воздуха и снова сжал губы. — Кстати, о скандалах. Вы довольно бессовестно использовали мою дочь.

Грудь Саймона сжало словно железным обручем, когда он подумал об Эмили.

— В мои намерения не входило причинять ей страдания.

— Если правда когда-нибудь выплывет наружу, то пострадает не только Эмили, но и вся моя семья. А у меня, как вам известно, еще четыре дочери.

Саймон подумал о своем отце и его второй семье, о братьях и сестрах, которых едва знал. Правда их уничтожит, так же как и Мейтлендов.

— Не сомневаюсь, что лорд Пембертон согласится сохранить детали моей миссии в тайне. Правда будет означать слишком уж значительные последствия.

— А как быть с Шериданом Блейком? Как быть с Эмили? — Хью посмотрел Саймону в глаза. — Вы собираетесь просто исчезнуть из ее жизни, и все?

— Вот как раз исчезать мне меньше всего хотелось бы.

— Я могу понять, почему вы выдали себя за Шеридана Блейка, когда увидели такую роскошную возможность. Но я хочу знать вот что: проникая в мой дом, вы задались целью соблазнить мою дочь?

Саймон встретил взгляд Хью.

— Нет, даже не думал.

Глаза Хью сузились.

— Уж не собираетесь ли вы утверждать, будто пальцем к ней не притронулись?