– А вот мои промахи она прощает, – улыбнулся Джейсон.
– Это потому, что вы так смазливы, – пренебрежительно бросил Элджин.
– Дело не только в этом, уверяю вас, – усмехнулся Чарлз, вставая. – Ох, что за утро! Думаю, я здесь больше не нужен. Милорд, миледи, я желаю вам огромного счастья с Элейн. Она очаровательна. Элджин, сомневаюсь, что смогу приехать на твою свадьбу. Видишь ли, я хотел бы и впредь считать Джейсона своим другом. Джейсон, увидимся на скачках в Грэнтаме в следующем месяце.
– Я выставляю двух лошадей, – сообщил Джейсон, пожимая руку Чарлза. – Джон Уиндем привозит мне Затмение. Рожден и выращен в Баттиморе.
– Затмение? – удивился Элджин. – Он мертв уже много лет. И родился вовсе не в Америке.
– То же имя и, уверен, такое же будущее. Думаю, Затмение обгонит даже Ловкача.
– Американская лошадь по кличке Затмение? Как раз то, что нам нужно. Что скажете, если на этот раз мы попытаемся устроить честные скачки?
– Киндред и Поттер разнесут новость по всей округе, после чего скачки, возможно, и будут честными.
– Как вы их накажете?
– Скоро узнаете, – пообещал Джейсон и распрощался.
В вестибюле его остановила леди Гримсби.
– Спасибо, Джейсон. Как я ненавидела весь этот обман, необходимость унижаться перед этим жалким юнцом! Я хотела взять Элейн к себе с самого ее рождения. Как я благодарна мужу за то, что он сделал вас своей жертвой. Спасибо за помощь. И передайте привет своей прелестной жене.
Прелестная жена Джейсона сидела на земле, покрытая толстым слоем пыли, и во всю глотку орала на Шарлеманя, сбросившего ее в тщетной попытке добраться до кобылы, которую привели Ловкачу.
Джейсон поднял ее, отряхнул, поцеловал в нос.
– Я вот тут подумал, почему бы не случить кобылу с Шарлеманем? Прекрасный парень, такой же надменный, как его имя. Кто знает, при наличии подходящей кобылы может получиться легенда.
– Шарлемань? Легенда? – рассмеялась Холли.
Глава 43
Лайонз-Гейт
Десять месяцев спустя
Джейсон мог бы поклясться, что от ее криков тряслись стены дома. И это после всех бесконечных мучений? Откуда у нее силы так кричать?
Но она кричала, сжимая его руку так сильно, что кости, казалось, вот-вот треснут.
– Головка показалась! – выкрикнул доктор Блад, перекрывая надрывные стоны Холли. – Осталось совсем немного. Чуть больше девяти часов, вовсе не долго для первых родов.
Холли перевела взгляд на Теодора Блада, помешанного на скачках и мечтавшего быть приглашенным в Лайонз-Гейт, чтобы своими глазами наблюдать тренировки Ловкача и Затмения, и пропыхтела:
– Девять часов, по-вашему, недолго, шут вы этакий? Почему бы нам не поменяться местами?
Он побледнел: Джейсон мог бы поклясться, что Тео побледнел. И стоило ли его осуждать? Он сам едва держался на ногах, сходил с ума от волнения, но по сравнению с болью, которую пришлось выносить ей, это были пустяки.
Джейсон наклонился и поцеловал ее.
– Тео должен бы извиниться за дурацкую реплику, но дело в том, что его трясет от страха, вот он и болтает, сам не зная чего. А теперь, милая, попробуй завопить, как в прошлый раз. Похоже на боевой клич. Давай! Уже недолго осталось!
Она послушно вскрикнула и словно впала в забытье. Джейсон выругался и вытер ее лоб тряпкой, смоченной в холодной воде.
– Мне ужасно жать. Проклинай меня, сколько захочешь, если тебе от этого легче. Твой отец сказал, что Дженни советовала тебе выучить те ругательства, что покрепче, уверяя, что они непременно пригодятся в подобных случаях.
– Я ей не поверила, – всхлипнула Холли. – Я еще глупее Тео, потому что не поверила.
Она с новой силой вцепилась в его руку.
– О, черт бы тебя побрал, Джейсон. Надеюсь, ты будешь гнить в самой глубокой яме ада, наполненной змеями, ты и все мужчины, жалкая лошадиная задница…
Она осеклась, захныкала и снова отключилась на несколько минут. Очнулась, тонко завизжала и выгнулась дугой. Джейсон еле успел подхватить жену, чувствуя, как потуги разрывают ее тело. Но Тео умудрился перекричать ее:
– Молодец, Холли! Почти все! Тужься, Холли! Тужься! Вот так!
– Забери тебя сатана вместе со всеми идиотами мужчинами, о Боже, о Боже…
– Тужься!
Холли стиснула зубы и стала тужиться.
– Так, милая. Так, моя прекрасная храбрая девочка!
Несмотря на боль и застилавшую глаза дымку, Холли буквально взбеленилась.
– Ты подлый, дьявол! Именно это ты говорил Пикколе, когда та жеребилась! – выдавила она и снова закричала.
Дождавшись кивка Тео, Джейсон приказал:
– Еще, Холли. Еще!
– Я тужусь, пропади пропадом твоя черная душа и твои грешные улыбки, которые и заманили меня в этот капкан, гнусная ты жаба!
– Я его поймал! Мальчик! Идеальный ребенок, настоящий великан! Послушайте только эти легкие, орет еще громче матери… но погодите, что это? О Господи, еще один, еще один малыш, вот это сюрприз, вот это чудо! О небо, я не ждал ничего подобного, даже не думал, а следовало бы! Да! Холли, тужься, но не слишком сильно! У меня не хватает рук! Джейсон, немедленно ко мне!
Джейсон принял дочь в протянутые руки. Она открыла крошечный ротик и закричала, вторя брату. Джейсон смотрел на крошечное существо, на пальчики не длиннее занозы, которую он вчера вытащил из пальца Генри. Тео и повитуха, миссис Хэнкс, которые громко смеялись, радуясь неожиданному событию, поспешно принялись за дело. Миссис Хэнкс взяла у Джейсона ребенка.
– Ну не поразительно ли? Сразу двое! Еще близнецы в семье, – твердила она снова и снова. – Ну разве малышка не красавица? Совсем как ее папочка.
– И ее брат.
Джейсон взглянул на Тео Блада, обтиравшего его сына. Доктор что-то напевал себе под нос, пытаясь успокоить дружно вопивших детей. Джейсон наскоро вымыл и вытер руки и, наклонившись над Холли, промокнул капли пота у нее на лбу.
– Они – само совершенство, – прошептал он, целуя ее. – Удивительные дети, Холли, и ты удивительная. Ты подарила мне сразу двоих: мальчика и девочку. О Боже, мужчина просто не способен осознать такое…
– Если грохнешься в обморок, Джейсон, – окликнул Тео, – клянусь, я сообщу об этом в «Лондон газетт». Держи себя в руках.
– Я не подведу тебя, милая, – рассмеялся Джейсон, – хотя голова и в самом деле немного кружится. Как ты себя чувствуешь?
Но Холли на мгновение лишилась дара речи. Бесконечная боль исчезла, действительно исчезла! Главное, она жива и, подобно Джейсону, смотрит в сторону камина, рядом с которым Тео и миссис Хэнкс купали и заворачивали малышей в мягкие белые пеленки.
Ее дети. Она родила близнецов!
Холли хотелось взять их на руки, ощутить тепло маленьких тел, услышать, как они кричат прямо над ухом.
– Настоящие ангелочки! – заметил Тео. – Маленькие, но чудесные. Погодите минуту, я и тебя сделаю совершенством! Ах, какое поразительное доказательство силы легких! Вы меня слышите за этими оглушительными воплями?
До сих пор не пришедший в себя Джейсон кивнул, вскочил, выбежал из спальни, метнулся по коридору и остановился только на верхней площадке, держась за перила, чтобы не сверзиться вниз.
– У нас близнецы! Корри, Джеймс, помогите, вы нам нужны! Остальным не двигаться с места. Все в порядке.
Корри и Джеймс примчались на зов. Тео отдал малыша Корри, а миссис Хэнкс вручила девочку Джеймсу. Джеймс хотел сказать жене, что нужно делать с крошечным вопящим созданием, но завороженно замолчал, уставясь на девочку.
– Дуглас и Эверетт тоже были такими маленькими? – прошептал он наконец. – Поразительно. О Господи, Джейс, мы оба стали отцами!
Пока Тео хлопотал вокруг Холли, Джейсон, чтобы отвлечь жену, продолжал вытирать ей лицо мокрыми тряпочками и поминутно целовал: губы, нос, щеки.
– Ты это сделана! Дала мне двух замечательных малышей, – смеялся и всхлипывал он одновременно. – Я сейчас принесу их тебе. Джеймс и Корри их нянчат. Не волнуйся, я постараюсь, чтобы они не украли малышей, особенно после стольких твоих трудов! Они такие маленькие, что Джеймс может запрятать их в карманы фрака! А теперь скажи, что мне сделать с этим жалким докторишкой, которого я считал таким умным? Безмозглый болван не подумал, что детей может быть двое! Все твердил, что у тебя чересчур большой живот. Признай, Тео, что ошибался!
– Я идиот.
– Громче, пожалуйста, – потребовал Джейсон.