Алисия невольно испытала удовлетворение, услышав, что Дрейк тоже страдал.
— В самом деле? Мне, пожалуй, доставило бы удовольствие подобное зрелище.
Фергус смотрел на нее сверху вниз без улыбки, но в его единственном глазу засветились веселые огоньки.
— Вас ожидает редкое зрелище, миледи. Он просто рехнулся из-за вас, и это совершенно определенно.
Без дальнейших объяснений Фергус распахнул позолоченную дверь и жестом предложил Алисии войти. Затем, поклонившись, оставил ее в комнате одну.
Зрелище почище? Что Фергус имел в виду?
Впрочем, скоро она узнает.
Полная волнующих ожиданий, она быстро вошла в приемную, а затем в кабинет Дрейка. Ковер заглушал ее шаги. Она окинула взглядом стены цвета морской волны, бордовые кожаные стулья, полки с книгами, которые, как она теперь знала, хозяин кабинета внимательно читал. Шторы были опущены, защищая окна от полуденного солнца, и свет от горящих свечей отражался на полированной поверхности большого письменного стола красного дерева.
Ее улыбка погасла. Где же Дрейк?
«У меня есть нечто такое, что принадлежит тебе…»
Полученная от него записка была лаконичной, она состояла всего из одного предложения и содержала просьбу прийти к нему в назначенное время. Алисия полагала, что муж будет ждать ее здесь. Он станет, конечно, каяться, но в то же время будет соблазнительным, постарается обольстить ее своими взглядами, своими прикосновениями. И на сей раз, она позволит ему добиться успеха. Он заключит ее в объятия, и она отдастся его дьявольским ласкам…
Взор Алисии остановился на каминной доске, где стояла статуэтка, изображающая обнаженных любовников в вечном объятии. Подойдя поближе, она провела пальцами по гладкому алебастру. Как ее некогда шокировала даже мысль о том, что можно столь дерзко вести себя с мужчиной! Но сейчас она знала, что интимные отношения есть высшее выражение любви. До того как Дрейк вошел в ее жизнь, она была на пути к тому, чтобы стать пуританкой и остаться старой девой. Благодаря ему она расцвела и познала полноту счастья и радость женственности. Благодаря ему она станет матерью. Как могла она думать, что сможет жить без него?
Дверь позади нее открылась.
Повернувшись, она увидела мужа, стоявшего в противоположном, затемненном конце комнаты, где синие шторы наполовину скрывали дверь. У нее пересохло в горле, и участился пульс. На нем был наряд древнего римлянина — простая полотняная туника до колен. Ноги ниже колен были обнажены.
Неудивительно, что Фергус был так ироничен в отзывах о нем. Алисия также не удержалась от улыбки, но это была не ирония, она испытала жгучий интерес к игре, которую он затеял.
Дрейк низко поклонился.
— Я здесь для того, чтобы служить вам, моя обожаемая госпожа.
Трепет пробежал по ее телу, когда она вспомнила свои фантазии. Неужели он будет изображать раба, и исполнять все ее приказания? Дрейк, столь надменный, что не повиновался никому на свете?
— Подойдите ближе, — сказал он своим грудным и таким волнующим голосом. — Я живу для того, чтобы удовлетворить любую вашу причуду. — Затем он жестом показал на дверь.
Алисия охотно, к тому же снедаемая любопытством, прошла мимо него в следующую комнату. Это была уютная голубая спальня, в углу на столике близ кровати теплился камин и горели свечи. Ее взор остановился на постели. Простыни были усыпаны лепестками роз, их аромат наполнял всю комнату. С бьющимся сердцем она повернула голову и рядом увидела Дрейка, его томный призывный взгляд обещал ей небывалые наслаждения.
— Я счастлив, что вы пришли ко мне. Я тосковал по возможности услужить вам, — сказал он и почтительно наклонил голову.
Алисия не могла оторвать глаз от его крепкого, чувственного рта. Как же ей хотелось поцелуя!
— И я тосковала по тебе.
Она готова была войти в кольцо его рук, но он поймал ее ладонь и подвел к креслу у камина. Заинтригованная и готовая продолжить игру, она опустилась в кресло. А Дрейк в это время взял что-то с камина.
Он склонился в почтительном поклоне, при этом туника качнулась, обнажив мускулистую грудь. Он протянул к ней руку, на его ладони оказалась небольшая шкатулка для ювелирных изделий.
— Это для вас, миледи.
«У меня есть нечто такое, что принадлежит тебе…»
Он это имел в виду?
Протянув руку, Алисия нащупала кожаный футляр.
— Ой, Дрейк, не надо покупать подарки, чтобы снова завоевать меня. Право же, это лишнее.
— Я лишь хочу поухаживать за тобой, чего не делал раньше.
У нее подкатил комок к горлу от нахлынувшей нежности. Она вдруг поняла, как недооценивала мужа. Он вовсе не пытался купить ее любовь в эти последние недели. Он просто ухаживал за ней. Он хотел искупить факт их насильственного брака.
Дрейк открыл шкатулку. На белом бархатном донышке лежало золотое кольцо, усыпанное бриллиантами. Она вопросительно подняла на Дрейка глаза, боясь спросить, что это означает.
Затем он сделал нечто совершенно удивительное. Он опустился перед ней на колени.
— Это ваше свадебное кольцо, миледи. Вы согласны носить его?
Он не навязывал ей себя. Он ее спрашивал. Слезы затуманили глаза Алисии. Она горячо сказала:
— Да! Конечно же, да!
Взяв ее руку, он надел кольцо на палец, и бриллианты заиграли при свете камина. Когда он подносил ее руку к своим губам, в его глазах отразилась темная глубина.
— У меня есть нечто такое, что принадлежит тебе, — сказал он.
Значит, речь шла не о кольце.
— Ты, — пробормотала она, наклоняясь вперед и обвивая его шею руками, — ты мой. Ты принадлежишь мне. Ты и твоя любовь. Мы будем любить друг друга. Сейчас…
Сомкнув пальцы вокруг плеч Алисии, он чуть отодвинул ее.
— Еще рано, любовь моя.
Смутившись от его вдруг вернувшейся властной манеры, Алисия все же решила подыграть ему в разыгрываемой фантазии.
— Но ты мой раб. Ты должен выполнять то, что я скажу.
Он мимолетно улыбнулся, отчего на его щеках появилась ямочки.
— Терпение, миледи. Все будет так, как вы пожелаете. — А вслед за этими смиренными словами в его глазах вспыхнуло страстное желание, которое он был не в силах скрыть. С шумом, вздохнув, он добавил: — Было дьявольски трудно жить без тебя все эти недели. Я хочу, чтобы ты была со мной всегда — ты и наш ребенок.
— Я знаю, — прошептала Алисия. — Я тоже этого хочу. Я не должна быть такой упрямой и неуступчивой…
Он тихонько прижал палец к ее губам.
— Позволь мне закончить. То, что у меня есть для тебя, это мое сердце. Я люблю тебя. А теперь ты соблазнишь меня? — На сей раз, его улыбка была откровенно эротичной.
— Я к вашим услугам, о моя хозяйка!
Поднявшись, он поставил ее на ноги и расстегнул жакет. Его взгляд скользнул ниже. Груди Алисии стали тяжелее, они готовились к тому времени, когда она станет кормить ребенка. Словно случайно, он коснулся пальцами налитых округлостей. Она казалась хозяйкой римской виллы, развлекающейся со своим красивым рабом.
— Потрогай меня, — приказала она.
— Исполнить твое желание для меня радость. Его ладони медленно заскользили по изгибам ее тела. Шагнув ей за спину, он медленно раздел ее. Он спустил медного цвета платье с плеч, позволив ему упасть к ногам, и оставил ее в отороченной кружевами сорочке и юбочке. Потянув за завязки, он уронил на пол и юбочку. Затем прижался к Алисии, она слышала его теплое дыхание над ухом — трепетная дрожь пробежала по всему ее телу.
— Сегодня нет никаких корсетов, — пробормотал он напряженным шепотом. — О госпожа, вы делаете исполнение моих обязанностей таким приятным!
Ей так нравилась эта игра! Алисия подняла руки:
— Раздень меня полностью, мой раб. — Он повиновался и снял с нее последний предмет одежды.
Затем обхватил ладонями ее голые груди. Вздохнув, Алисия прижалась к нему, ощущая всем своим телом прикосновение грубой ткани туники, греясь исходящим от него теплом.
— Поцелуй меня, — прошептала она. — Поцелуй меня скорее, Дрейк, иначе я сойду с ума.
Он осторожно прижался ртом к ее губам, словно боясь расплескать свою страсть. Но она не хотела быть связанной дисциплиной, она хотела необузданного, дикого взрыва страсти. Обхватив его шею руками, она приоткрыла губы и стала соблазнять его своим дерзким языком. Он ответил ей с хриплым стоном и стал оглаживать ее руками, которые скользили все ниже и ниже — от грудей, к талии, к бедрам, не касаясь лишь того места, которое больше всего ныло и жаждало прикосновений.