– Выйти замуж за… Опять несешь чепуху, что это за «кирпичные стены». Кого ты имеешь в виду?
– Мак, возьми и отвези меня домой. Найди корабль, который идет в Америку. Необязательно американский корабль. Главное, чтобы он отплывал в Америку и как можно скорее, хорошо бы уже сегодня вечером. Можешь продать мое нефритовое кольцо и купить нам билеты.
– Продать кольцо, которое подарил тебе отец? Ты не снимала его всю дорогу сюда.
– Пусть и так! – Джорджина настаивала на своем, и в лице ее появилось то выражение упрямства, которого Мак боялся. – Если только ты не станешь вором и не украдешь денег. Но ты же не сделаешь этого. Поэтому, чтобы купить билеты, надо продать кольцо. Я не хочу ждать, пока ты заработаешь нужную сумму. Ну а кольцо можно купить, когда мы вернемся домой.
– Так же стремительно ты приняла решение ехать сюда, и вот, новый прыжок. Твои ошибки тебя ничему не учат.
– Если ты хочешь научить меня терпению, у тебя ничего не выйдет. Я шесть лет была очень терпеливой, отныне и всегда я намерена стать нетерпеливой.
– Джорджи, – начал Мак.
– Почему ты споришь со мной? Пока мы не уедем отсюда, я буду плакать постоянно. А ты ведь не выносишь женских слез!
Женское упрямство гораздо хуже, решил Мак. Ему пришлось сдаться, хотя и неохотно.
– Если ты ставишь так…
ГЛАВА VII
В порту было много кораблей, но это вовсе не означало, что какой-либо из них отплывал в ближайшее время в Америку. Создавалось впечатление, что найти такой корабль не составит труда. Но это только казалось. Если кому-то захотелось бы держать пари, он проиграл бы наверняка. Кораблей, отплывающих в Америку, не было.
Большая часть кораблей, разгрузившихся в течение последнего месяца, уже давно отплыла в другие части света. Несколько кораблей отказывались брать на борт пассажиров. Были еще американские корабли, но они планировали возвращение домой не раньше следующего года. Такое длительное путешествие не устраивало нетерпеливую Джорджину. Один корабль собирался отплывать прямо в Нью-Йорк, а это совсем недалеко от Бриджпорта, но отплытие откладывалось на неопределенное время. Об этом им с Маком сообщил первый помощник капитана. Капитан корабля ухаживал за некой англичанкой и поклялся, что не покинет Лондон, пока не женится на ней. Узнав об этом, Джорджина изорвала в клочки два новых платья и выкинула из окна ночной горшок.
Ей очень хотелось покинуть Англию, поэтому она уже подумывала о билете на корабль, который будет путешествовать по морю ближайшие восемь-десять месяцев, пока, наконец, не доберется до родных берегов. Прошло лишь несколько дней, как они занялись поисками обратного рейса. На третье утро она поделилась с Маком своими планами. Еще через несколько часов он вернулся и сообщил ей названия трех английских кораблей, которые отплывали в Америку на следующей неделе. Он не сообщил Джорджине об этих судах раньше, потому что был уверен, она откажется плыть на них лишь потому, что это – английские суда, а их команды целиком состоят из англичан. Лишний раз упоминать что-либо английское при ней не стоило. Чтобы отплыть домой, Мак пустился на дипломатические маневры. Она, однако, отказалась плыть на борту английского корабля. Отказ был сделан в грубой форме. Мак тогда рассказал ей о другом варианте, хотя и с сомнением в голоде.
– Завтра утром, с отливом, отплывает один корабль. Он не берет на борт пассажиров, но им требуются юнга и боцман.
Глаза Джорджины расширились. В них блеснул интерес:
– Мы можем отработать стоимость билетов?
– Я думаю, это лучше, чем болтаться полгода на корабле, тем более такой нетерпеливой девушке, как ты.
Джорджина не могла не улыбнуться его интонации, к тому же, говоря это, он смешно округлил глаза. Впервые что-то ее по-настоящему рассмешило с тех пор, как она узнала о предательстве Малкома.
– Наверное, я стану менее нетерпеливой, когда вернусь домой. О, Мак, идея великолепная, – сказала она с энтузиазмом. – Это американский корабль? Он большой? Куда он направляется?
– Не спеши так, девочка. Это трехмачтовый корабль «Принцесса Анна», плывущий из Вест-Индии. Очень красивый и очень чистый. Кажется, это бывший военный корабль, на борту сохранились пушки. Правда, он принадлежит частному владельцу.
– Владельцу судна, которое плавает в Вест-Индию, необходимо иметь на борту пушки. Ему приходится плыть по морям, буквально кишащим пиратами! Все корабли компании «Скайларк», плавающие в Карибском море, имеют пушки, и все равно время от времени на них нападают.
– Справедливо, – согласился Мак. – Но «Принцесса Анна» – не торговое судно. По крайней мере, в этот рейс оно отправляется без груза, с необходимым балластом в трюме.
– Что же это за капитан, который плавает порожняком? – Джорджина знала, что один только этот факт выведет из равновесия человека, который тридцать пять лет работал на торговых судах. – Наверное, это пират.
Мак усмехнулся.
– Нет, просто человек, который плавает, куда ему вздумается. Так говорят люди из его команды.
– Значит, сам капитан и есть владелец судна, к тому же достаточно богатый, чтобы владеть и распоряжаться кораблем в свое удовольствие.
– Похоже, что так, – ответил Мак с отвращением. Джорджина улыбнулась.
– Да, это не может тебя не расстраивать. Но какая нам-то с тобой разница – везет корабль груз или нет, главное, чтобы он доставил нас домой.
– Вопрос вот еще в чем – корабль плывет не в Америку.
Он плывет на Ямайку.
– На Ямайку? – В голосе Джорджины мелькнуло разочарование, но лишь на мгновение. – У компании «Скайларк» на Ямайке есть представительство. К тому же это – третий порт в расписании Томаса. Мы скорее всего прибудем туда раньше, чем Томас покинет порт. Если и так, то на Ямайку частенько заходят другие корабли компании, в том числе корабли Бойда и Дру, не говоря уж о моем собственном. – Она заулыбалась. – В любом случае наше возвращение домой будет отложено лишь на несколько недель. Это лучше, чем плавать по морям полгода, и гораздо лучше, чем оставаться здесь хотя бы еще один день.
– Не знаю, крошка. Чем больше я размышляю, тем больше я начинаю склоняться к тому, что зря упомянул тебе об этом варианте.
– А я чем больше о нем думаю, тем мне больше нравится идея. Давай, Мак. Это – самое лучшее решение, которое нам представляется.
– Тебе придется работать, не забывай. Выполнять мелкие поручения капитана, приносить ему еду, чистить его каюту и делать все, что ему еще понадобится. У тебя не будет времени отдыхать.
– И что? – с вызовом спросила Джорджина. – Ты полагаешь, что я не в состоянии справиться с такими легкими заданиями, после того как скребла палубу, чистила пушки, залезала на мачты…
– Это было годы назад, когда ты еще не стала красивой леди. Твой отец и твои братья разрешали тебе заниматься тем, чему тебе вовсе не было необходимости учиться, когда корабли стояли в порту, да и они просто снисходительно смотрели на твои выходки и проказы. Ты была девчонкой. Тебе же предстоит жить и работать среди мужчин, которые не знают тебя и которым незачем тебя знать. Работа не для девушки, да ты уже и не будешь девушкой, если за эту работу возьмешься.
– Я уже обо всем подумала. Все мои платья я оставляю здесь. Когда надеваешь штаны – внешность меняется, мы уже убедились в этом. Надень на мальчика платье – получится некрасивая девочка. Надень на девочку штаны – получится хорошенький парнишка. Кроме того, у меня все отлично получилось в тот раз…
– Да, пока ты не произнесла первое слово и не подняла глаза. Твое переодевание было сразу же разоблачено, – сказал Мак сурово.
– Все потому, что я хотела выдать себя за мужчину. С моим лицом это, конечно, глупо. Теперь я буду умнее. – Она сделала жест, чтобы ее не прерывали. – Ты мне уже все сказал, и я приняла твердое решение. У мальчика могут быть нежные черты лица. Так что положение будет совсем другим. Ну а моя стройная тоненькая фигурка, тембр голоса, мой рост, – она посмотрела на грудь, – если еще перевязать себя бинтами – все это сделает меня похожей на десятилетнего пацана.
Мак посмотрел на нее с отвращением.
– Твой ум тебя сразу выдаст.
– Что же, значит, двенадцатилетний подросток с блестящими умственными данными, но замедленным физическим развитием. – Голос Джорджины звучал решительно. – Я смогу это сделать. Если бы ты не думал, что я смогу, ты не предложил бы мне этот вариант.