На крыльце стояла миссис Меррит, и Ким, конечно, не была уверена, но выглядела она так, словно плакала. Впрочем, этого просто быть не может! Для любого человека велосипед – повод посмеяться, а не поплакать.
Трэвис подбежал к матери и обнял ее за талию.
Ким в изумлении смотрела на него. Ни один ее знакомый двенадцатилетний мальчик никогда ничего подобного не сделает. Какой стыд: обнимать маму в присутствии других людей!
– Славный парень, – пробормотал Бен. Ким повернулась к нему.
– Не говори матери, но я заходил к вам в дом и устроил небольшую уборку.
Он снова открыт заднюю дверь машины, и Ким заглянула внутрь. Там лежало пять ее любимых книг, кукла, набор ювелирных инструментов и на самом дне – прыгалка!
– Прости, никаких ходуль, но я привез одну из старых бит Рама и несколько мячей.
– Ой, спасибо, дядя Бен! – выдохнула она и по примеру Трэвиса обняла его.
– Знай я, что придется это везти, заодно купил бы тебе пони.
Глаза Ким превратились в блюдца.
– Не говори маме, что я сказал тебе такое, иначе она с меня шкуру сдерет.
Трэвис отошел от матери и молча любовался велосипедом.
– Как, по-твоему, сможешь на нем ездить? – спросил дядя Бен. – Или осилил только детский велосипед?
– Бенджамин! – укоризненно воскликнула мать Ким, вышедшая посмотреть, что происходит. Мистер Бертран по-прежнему был в доме. Насколько было известно всему городу, он никогда не выходил в сад.
«Слишком ленив, чтобы повернуть дверную ручку», – как-то сказал отец Ким.
Трэвис очень серьезно посмотрел на дядю Бенджамина, после чего взял велосипед и с головокружительной скоростью помчался вокруг дома. А когда послышался грохот, дядя Бен положил руку на плечо миссис Меррит, которая рвалась на помощь сыну.
С другой стороны дома снова раздался грохот, после чего Трэвис наконец к ним вернулся. Еще более чумазый. Рубашка висела лохмотьями. На верхней губе кровь.
– Проблемы? – спросил дядя Бен.
– Никаких, – ответил мальчик, глядя ему в глаза.
– Молодец! – воскликнул дядя Бен, сильно хлопнув его по плечу. – Но мне пора.
– А где вы работаете? – спросил Трэвис по-взрослому.
– Я адвокат.
– Это хорошая профессия?
Глаза дяди Бена весело сверкнули. Но он не засмеялся.
– Помогает оплачивать счета и имеет свои светлые и темные стороны. Подумываешь изучать закон?
– Я всегда восхищался Томасом Джефферсоном.
– В таком случае ты правильно выбрал путь, – широко улыбнулся дядя Бен. – Вот что, старина Трэвис, когда закончишь юридический факультет, приходи ко мне.
– Обязательно, сэр, и спасибо.
Сейчас он снова казался очень взрослым, если бы не грязь, торчавшие в волосах веточки и синяки, делавшие его ужасно смешным.
Но дядя Бен и не думал смеяться.
– Хороший парень. Поздравляю, – сказал он миссис Меррит.
Та обняла сына за плечи, но он увернулся. Очевидно, не хотел, чтобы дядя Бен увидел, как он привязан к матери.
Все смотрели вслед отъезжавшему дяде Бену. Наконец мать Ким сказала:
– Дети, идите играть. Позовем вас к ужину, а потом можете половить светлячков.
– Да, – согласилась миссис Меррит, – идите играть.
Вид у нее был такой, словно она годами ждала, чтобы сказать это сыну.
– А мистер Бертран поучит меня шить.
– Люси, – укоризненно покачала головой мать Ким, – мне следует предупредить, что Бертран использует вас как бесплатную рабочую силу. Он хочет, чтобы вы починили шторы и…
– Знаю, – кивнула Люси Меррит. – Ничего страшного. Я хочу научиться чему-то полезному, а шитье – занятие не хуже других. Как по-вашему, он продаст мне швейную машинку?
– Думаю, он продал бы вам даже собственные ноги. Потому что крайне редко ими пользуется.
Люси засмеялась.
– Пойдемте, я покажу, как заправлять нитку в машину, – предложила мама Ким.
Целых две недели Ким жила там, где, по ее представлениям, находится рай. Они с Трэвисом были неразлучны с рассвета до заката.
Он с таким азартом пустился в развлечения, словно был рожден для этого, что, по словам мамы Ким, было вполне естественно.
Пока они играли в саду, женщины и мистер Бертран шили и беседовали. Люси Меррит сидела за старой швейной машинкой «Бертина» и старательно чинила все шторы в доме.
– Чтобы он мог продать их подороже, – пробор мотала мать Ким.
Люси купила ткань и сшила новые занавески для ванных и кухни.
– Вы платите за квартиру, – напомнила мама Ким. – Не стоило платить еще и за ткань.
– Все нормально. Мне не стоит экономить. Рэндалл заберет все, что я не потрачу.
Миссис Олдредж знала только, что Рэндалл – муж Люси, но ничего больше.
– Хотелось бы знать, что все это означает, – пробормотала она.
Но Люси ответила, что и без того сказала слишком много.
Вечером дети неохотно отправлялись по квартирам. Матери умывали их, кормили и укладывали. Наутро дети снова выбегали в сад. Как бы рано ни поднялась Ким, Трэвис уже ждал ее на задах дома.
Как-то вечером Трэвис сказал:
– Я вернусь.
Ким не поняла, о чем он.
– Я уеду, но потом вернусь.
Она не хотела отвечать, потому что не хотела представлять, как он уедет. Они вместе взбирались на деревья, рылись в грязи, катались на велосипедах. Она бросала мяч, а Трэвис отбивал его бейсбольной битой. Ким очень нервничала, когда вынесла во двор куклу. Мальчики терпеть не могут кукол. Но Трэвис пообещал построить для нее дом, и построил. Из листьев, палочек, а внутри была кровать, которую Ким выложила мхом. Пока Трэвис делал крышу она взяла набор ювелирных инструментов и сделала два ожерелья из пластмассовых бус. Трэвис улыбнулся, когда она накинула на него одну нитку, и наутро снова ее надел.
Когда становилось слишком жарко и было лень двигаться, они вытягивались на прохладной земле, в тени, и по очереди читали вслух «Алису» и другие книги. Ким читала гораздо хуже Трэвиса, но тот никогда не жаловался. Когда она спотыкалась на очередном слове, он ей помогал. Недаром говорил, что хорошо умеет слушать, так оно и оказалось.
Девочка понимала, что в свои двенадцать он гораздо старше нее. Но Трэвис, казалось, этого не замечал. Когда речь шла об учебе, он казался совсем взрослым. Объяснил ей весь жизненный цикл головастика и все насчет бабочек и коконов. И почему у луны бывают разные формы, и почему приходят зима и лето.
Но при всех своих знаниях он совсем не умел «печь блинчики» в воде. Никогда до приезда в Эдилин не взбирался на дерево. Даже локоть ни разу не ссадил.
Вот так и получилось, что они обучали друг друга. Хотя ему было двенадцать, а ей – только восемь, временами наставником становилась она, и это ужасно ей нравилось.
Все закончилось ровно через две недели после того, как началось. Как всегда на рассвете, Ким, еще не до конца проснувшись, выскочила черным ходом и помчалась к крылу где жили Трэвис и его мама.
Но Трэвис так и не вышел. И не ждал ее, как обычно. Поняв, что дело неладно, она принялась колотить в дверь и звать Трэвиса, не заботясь о том, что разбудит весь дом. Во двор выбежала мать в халате и шлепанцах:
– Кимберли! Что ты так вопишь?
– Где Трэвис? – всхлипнула девочка, сдерживая слезы.
– Да успокоишься ты наконец? Возможно, они проспали.
– Нет! Что-то случилось!
Мать, поколебавшись, повернула ручку. Дверь открылась. Внутри никого. И никаких признаков, что здесь кто-то жил.
– Оставайся здесь, – велела мать. – Я узнаю, в чем дело.
Она поспешила к входу, но машины миссис Меррит не оказалось на месте. Было слишком рано будить мистера Бертрана, но мама Ким была так встревожена из-за Люси и ее сына, что, не раздумывая, шагнула внутрь.
Бертран спал на диване, доказывая этим, что подозрения окружающих не были беспочвенными. Похоже, на ночь он не уходил наверх, в спальню. И проснулся мгновенно, всегда готовый услышать хорошую сплетню.
– Солнышко, – пояснил он, – они умчались отсюда в два часа ночи. Я спал без задних ног, и Люси меня разбудила. Хотела знать, можно ли купить старую швейную машинку.
– Надеюсь, вы подарили ей эту древность.
– Почти. Попросил только пятьдесят долларов.
Миссис Олдредж нахмурилась.
– Куда они поехали? И почему среди ночи?
– Люси сказала только, что кто-то позвонил, сообщил, что ее муж возвращается, и ей нужно уехать.
– Но куда? Я должна позвонить ей, убедиться, что все в порядке.