– Простите, у меня не было другого выхода, – торопливо проговорила Бет и, ухватившись за ручку двери, бросила Рейчел: – Прошу вас, позаботьтесь об Ангусе, s'il vous plaît [15]. – Когда дверь распахнулась, Бет прибавила, исчерпав тем самым свои знания французского языка, полученные в школе: – Merci [16].

Дункан лежал на узкой койке; лицо его казалось белым как мел, а рука безвольно свешивалась с кровати. Пожилой мужчина, сидевший с ним рядом, хмуро взглянул на нее, после чего вновь обратил свое внимание на плечо пациента.

Бет так и ахнула: в плече зияла огромная рана, из которой хлестала кровь.

– Что, черт подери, вы делаете? – закричала она, бросаясь к кровати.

Не обращая на нее никакого внимания, мужчина продолжал собирать кровь Дункана в деревянную миску.

Выбив миску из его грязных рук, Бет оттолкнула мужчину в сторону и поспешно сжала края раны, пытаясь остановить кровь.

– Бог мой, да он весь горит!

– Нет, миледи! – завопил доктор и попытался ее оттолкнуть. – Дурная кровь должна вытечь! Лишь так можно спасти вашего мужа!

– Убери свои грязные руки! – Бет локтем заехала старику под ребра, отчего тот, охнув, отшатнулся, и на нее пахнуло такой вонью, что она чуть не задохнулась.

По-прежнему зажимая края раны мужа рукой, она закричала что есть мочи:

– Рейчел!

Когда из-за двери показалась голова француженки, Бет быстро проговорила:

– Уберите отсюда этого идиота и найдите кого-нибудь, кто мог бы зашить Дункану рану.

– Простите, très honorée dame… – растерянно пробормотала Рейчел по-французски, и Бет, глубоко вздохнув, попыталась втолковать ей все еще раз, но уже гораздо медленнее:

– Пожалуйста, уведите отсюда доктора и найдите, чем это можно было бы перевязать. – Она приподняла руку, чтобы Рейчел могла увидеть рану.

– Ой! Oui, madame. – Рейчел указала рукой на дверь. – Доктор, s'il vous plait.

– Чертова баба! – буркнул эскулап себе под нос, собирая свои сомнительные медицинские инструменты, после чего одарил Бет ненавидящим взглядом.

– Что это вы там бормочете? – спросила Бет, ответив ему таким же взглядом.

– Он считает вас слишком грубой, – поспешила пояснить Рейчел.

– Мне наплевать на то, что он считает, лишь бы он поскорее убрался отсюда к чертовой матери. – Бет положила руку на лоб Дункана. Похоже, температура у него градусов сорок, не меньше. Интересно, есть ли тут у них, в пятнадцатом столетии, аспирин? И что, черт подери, могло вызвать такую высокую температуру?

Она склонилась над мужем.

– Дункан, ты меня слышишь? – Во время ее разборки с доктором он даже глазом не моргнул. – Ты можешь открыть глаза?

Больной не ответил, и беспокойство ее усилилось.

Нужно раздеть его, а для этого ей потребуются обе руки. Бет огляделась по сторонам, ища, чем бы можно было перевязать рану, и, ничего не обнаружив, принялась дергать за левый рукав платья. Рукава были относительно чистыми в отличие от юбки, которая вечно волочилась по грязному полу и замызганным тростниковым циновкам. С трудом оторвав рукав, Бет перевязала плечо Дункана, отметив про себя, какие у него мускулистые руки. К счастью, кровь остановилась довольно быстро, и Бет принялась думать, как бы раздеть лежавшего без сознания мужа.

Ей с трудом удалось вытащить одну его руку из жакета, когда в комнату с искаженным от ярости лицом ворвался Ангус.

– Миледи, – угрожающе рявкнул он. – Вы бы лучше…

– Бросьте свои угрозы, Ангус, и идите сюда. – Бет откинула дрожащей рукой прядь волос со лба. Почему-то у нее ужасно болело горло, и ей было трудно говорить. – Он весь огнем горит. Помогите мне раздеть его. – Она принялась вытаскивать из рукава жакета левую руку Дункана.

Ангус неуверенной походкой направился к кровати.

– Подвиньтесь, – бросил он, оттолкнув Бет в сторону. Однако она не стала отходить, а, обойдя вокруг кровати, встала с другой стороны: мало ли что может случиться, если ее помощник один не справится.

Ангус ловко перевернул Дункана на живот, и Бет ахнула от ужаса:

– О Боже! – Она поспешно зажала рот рукой.

Все левое плечо Дункана представляло собой рваную рану ужасающего желто-пурпурно-красного цвета длиной почти восемь дюймов, кое-как зашитую и уже сильно загноившуюся. Еще немного – и заражение поразит весь организм.

Ангус тоже опустил глаза, желая посмотреть, что это ее так напугало, и едва сдержал крик ужаса.

– О Господи, Дункан! Почему ты мне ничего не сказал? – простонал он.

Едва сдерживая слезы, Бет приказала:

– Живее! Нам нужно поскорей раздеть его.

Что-то буркнув в ответ, Ангус снял с Дункана рубашку, и в этот момент в комнату вбежала Рейчел с миской в руке, маленькой чистой тряпочкой, иголкой и ниткой.

Выхватив миску у нее из рук, Бет поспешно проговорила:

– Мне потребуется еще вода, горячая, лучше кипяток, и побольше чистых тряпок.

Рейчел непонимающе взглянула на нее, и Бет, не вдаваясь в объяснения, ткнула пальцем в плечо Дункана. Краска тотчас же сошла с лица Рейчел.

– Ну же, Рейчел, – заторопила ее Бет и помахала перед ее носом тряпочкой, которую та принесла. – Мне потребуется еще.

Судорожно кивнув, женщина понеслась к двери, а Бет, закусив нижнюю губу, принялась осторожно ощупывать плечо Дункана, стараясь не касаться раны. И тотчас же сквозь расползшиеся швы стал сочиться гной.

Тошнота подкатила к горлу Бет, однако, справившись с собой, она дрожащим голосом произнесла:

– Ангус, я понимаю, у вас нет причин мне доверять, но прошу вас, пожалуйста, делайте то, что я вам скажу. – Бет принялась тщательно мыть руки в миске с водой, в то время как слезы текли у нее по щекам. – Мне нужно промыть рану у него на руке, пока она тоже не загноилась.

Этот чертов доктор даже не удосужился вымыть руки, прежде чем касаться раны Дункана, да и лезвие ножа, которым он наверняка пользовался во время еды и для того, чтобы чистить ногти, тоже наверняка не подумал протереть. Одному лишь Богу известно, сколько еще бактерий добавил он тем самым в организм Дункана.

Пока Ангус переворачивал своего лэрда на спину, Бет рассматривала предметы, которые принесла и положила на край стола Рейчел. Сердце ее сжалось от страха. Ей еще ни разу не доводилось всаживать иголку в человека, однако она постаралась взять себя в руки. Когда-то она разрезала столько кур, что ими можно было бы накормить целую армию, а значит, с ниткой и иголкой она тоже справится. По крайней мере в отличие от этих варваров она хотя бы понимает, что, прежде чем зашивать рану, ее следует тщательно очистить от гноя.

Пока Бет внимательно рассматривала рану Дункана, в комнату с горшком воды, над которой поднимался пар, вошла Рейчел, а за ней Айзек с куском мыла в руке и таким количеством чистых тряпок, что ими можно было бы обернуть мумию.

Бет принялась разрывать материю на узкие полоски. Когда, покончив с этим, она погрузила их в кипяток, не обращая внимания на то, что тотчас же ошпарила руки, Рейчел пронзительно вскрикнула:

– Нет, мадам!

Бет пришлось призвать на помощь всю свою силу воли, чтобы самой не закричать.

Красными как рак руками, она выжала тряпки и, помахав ими, чтобы они немного остыли, принялась промывать с их помощью рану на руке Дункана.

Убедившись, что рана стала настолько чистой, насколько это возможно в данных условиях, Бет взяла иголку и шелковую нитку. Задержав ее руку, Ангус шепотом сказал что-то Айзеку. Бет ждала. Похоже, Айзек был на ее стороне, потому что Ангус отпустил ее руку.

– Прошу тебя, Господи, – прошептала Бет, протыкая кожу Дункана, – сделай так, чтобы моя рука не дрогнула и меня не вырвало.

Радуясь тому, что Господь внял ее мольбе и что ее муж все еще без сознания. Бет собрала в кулак всю свою волю и продолжила шить, сделав один за другим десять стежков под пристальными взглядами присутствующих.

Наконец подняв голову, она увидела рядом с собой Рейчел, которая держала в руках горшок с какой-то вонючей жирной мазью. Бет покачала головой, однако Рейчел все повторяла и повторяла:

– Oui, madame, отличная мазь.

Нехотя взяв в руки еще один кусок ткани, Бет вновь погрузила руки в воду. Не сомневаясь, что убила большинство микробов и сожгла всю кожу на руках, она намотала ткань на палец и сунула его в горшок. Надеясь, что все непонятные зеленые крапинки и коричневые пятна в мази – кусочки лекарственных трав, она осторожно намазала ею руку Дункана.