– И именно там, я полагаю, ваш отец рассчитывает найти ожерелье Клеопатры, – перебил ее Рэнд.

– Мы считаем, что оно там, – ответила Кейт тем уверенным тоном, который и привлекал его к ней. – При поддержке людей, как те, что сидят в этом зале, я считаю, мы найдем ожерелье.

Поверх голов сидящих женщин ярко-зеленые глаза Кейт впились в его лицо. Взгляд был настолько пронизывающий, что Рэнду на секунду показалось, что он коснулся его. Тело отреагировало мгновенно. Рэнд и представить себе не мог, что можно почувствовать такое острое желание посреди полного людей зала.

Вопросы следовали один за другим, но Рэнд больше не слушал. Он думал о Кейт Хармон. Потрясающая женщина: яркая, полная огня, такого же, как и ее волосы. Именно так он ее и представлял, когда впервые услышал ее голос. Трудно поверить, что подобная женщина станет заниматься мошенничеством, хотя жизненный опыт подсказывал ему, что бывает всякое.

Кейт продолжала отвечать на вопросы, а Рэнд встал и направился к выходу из зала. За спиной раздался смех: Кейт рассмеялась над словами какой-то женщины, и Рэнд обернулся, чтобы взглянуть на нее в последний раз. Кейт – умная, красивая, полная задора и огня – так и манила к себе.

Рэнд не мог припомнить, когда он в последний раз так страстно хотел женщину.

* * *

Полчаса спустя последние слушательницы вышли из зала, и Кейтлин осталась одна. Деловито собирая материалы, она складывала их в плоскую кожаную сумку, как вдруг что-то заставило ее поднять голову: в зал вошел герцог Белдон.

– Ваша светлость? Я думала, вы уже ушли. Герцог обезоруживающе улыбнулся ей.

– Мне хотелось поговорить с вами наедине, рассказать, как мне понравилась ваша лекция. Кроме того, я подумал, что после такой тяжелой работы вы, должно быть, проголодались. И я надеялся, что вы составите мне компанию, отобедав со...

– Боюсь, мисс Хармон уже обещала составить компанию нам, – послышался в дверях знакомый женский голос. Кейт обернулась: к ней по проходу направлялись Элизабет Уорринг и Мэгги Саттон. – Разве что вы захотите присоединиться к нам, герцог, – сказала Элизабет, насмешливо улыбаясь.

Рэнд ответил ей самой непринужденной улыбкой.

– В число моих многочисленных пороков мазохизм не входит. Я уже делил сегодня мисс Хармон с тремя десятками женщин. Думаю, для одного дня вполне достаточно. – Он пристально взглянул на Кейт, и ее словно жаром обдало с головы до ног. – Вы любите лошадей, мисс Хармон?

Кейт задумчиво взглянула на герцога. Интересно, что он на сей раз придумал?

– Если вы хотите спросить, умею ли я ездить верхом, то отвечу «да», хотя мне не доводилось заниматься этим уже несколько лет.

– Нет, я хочу спросить, не желаете ли вы поехать на бега? Я выставляю жеребца на скачках, которые состоятся в Эскоте послезавтра. По-моему, леди Рейвенуорт с мужем тоже собираются поехать. Может быть, и вы – естественно, с вашим отцом – к нам присоединитесь?

На лице Элизабет появилась восторженная улыбка.

– Ой, и правда, поедем, Кейтлин! Будет весело!

Сойдя с кафедры, Кейтлин сунула плоскую сумку с записями под мышку и, изо всех сил стараясь не смотреть на Рэнда, ответила:

– Я еще ни разу не была на бегах, но с удовольствием приму ваше предложение.

– Отлично!

Элизабет, как девочка, восторженно захлопала в ладоши. Эта высокая, стройная женщина с более темными волосами, чем у Кейт, была матерью полугодовалого сынишки и безгранично предана мужу. На первый взгляд они с Кейт были абсолютно не похожи, но Кейт явственно ощущала в ней родственную душу.

– Если твой отец не сможет поехать, мы с Николасом будем счастливы тебя сопроводить, – проговорила Элизабет.

– Сопроводить куда, дорогая? – донесся с порога мужской голос, и все повернулись к двери. К ним по проходу направлялся сутуловатый мужчина с убеленными сединами волосами и моноклем в золотой оправе, болтавшимся сейчас на цепочке.

Кейт тепло улыбнулась ему.

– Я и не ожидала увидеть тебя до вечера, отец. С дамами ты, естественно, знаком. А с его светлостью, герцогом Белдоном?

Хармон обернулся и несколько натянуто улыбнулся.

– По-моему, мы встречались у лорда Честера.

– Донован! Вот вы где! А я думаю, куда это вы запропастились? – В дверях стоял партнер отца Кейтлин, Филипп Радерфорд, как всегда, безукоризненно одетый; светло-каштановые волосы только что подстрижены и аккуратно причесаны. Он оглядел собравшихся. – Простите. Надеюсь, не помешал?

– Ну конечно, нет, Филипп. Входите же.

Талмидж с улыбкой вошел в зал. Он всегда был дружелюбен, с энтузиазмом относился к проекту отца, но Кейт до сих пор не могла понять, как она к нему относится.

– Я уверен, вы здесь со всеми знакомы, – сказал профессор.

Талмидж оглядел собравшихся, при этом взгляд его на секунду задержался на герцоге.

– Да, конечно.

– Мы с лордом Талмиджем впервые встретились у лорда Кратчфилда, – заметил герцог. – Странно, что не познакомились раньше.

– На самом деле мы познакомились несколько лет назад, – поправил его барон, – на балу, устроенном вашим отцом по случаю вашего дня рождения, когда вам исполнился двадцать один год. Грандиозное было мероприятие, насколько я помню. Приглашенных было не менее пятисот, так что нет ничего удивительного в том, что вы запамятовали.

– Вообще-то я практически ничего не помню из того, что было в тот вечер, – заметил Белдон, усмехнувшись. – Хотя у меня сохранились самые неприятные воспоминания о следующем утре.

Кейт улыбнулась про себя. Ей понравилось, что герцог не боится смеяться над собой.

– Я только что пригласил мисс Хармон и ее отца на скачки, назначенные на послезавтра, – сказал он барону. – Может быть, и вы к нам присоединитесь?

– Благодарю за приглашение, но мы с профессором послезавтра заняты.

– В таком случае, быть может, Кейтлин поедет с лордом Рейвенуортом и со мной? – поспешно вставила Элизабет.

– Как пожелаешь, дорогая, – проговорил профессор, снисходительно улыбнувшись Кейт.

Он уже давным-давно ничего ей не запрещал. Кейт привыкла жить так, как считала нужным, и ее это вполне устраивало.

– Значит, договорились. – Белдон в последний раз улыбнулся Кейт, отчего у нее сильнее забилось сердце. – До свидания, дамы, до послезавтра. – И, слегка поклонившись, он направился к выходу. Странно, но когда он ушел, зал показался Кейт пустым.

Пообедав с Элизабет и Мэгги, Кейт вернулась назад в музей, чтобы дописать список древнеримских текстов, в которых могла содержаться какая-либо информация об ожерелье. Как ни пыталась она с головой уйти в работу, ее мысли были заняты предстоящими скачками и перспективой вновь увидеться с Рэндом Клейтоном.

Кейт попыталась убедить себя в том, что согласилась на его предложение посетить бега только потому, что у нее не было другого выхода. Герцог – человек богатый, и если не откажется оплатить экспедицию, то сумма, выделенная им, будет значительной.

Однако она понимала, что кривит душой. На самом деле ее тянет к Рэнду Клейтону, причем так сильно, как никогда еще не тянуло ни к одному мужчине. Один взгляд его пронзительных карих глаз – и сердце ее начинает исступленно колотиться. Один комплимент, произнесенный сладким, как мед, голосом, – и голова идет кругом.

Чувства эти были для Кейт в новинку, и ей хотелось как следует в них разобраться. Она понимала, что замужество, семья – не для нее, поскольку ей нужно было заботиться об отце, и Кейт давно смирилась с этим. Но почему бы не испытать на себе, что такое быть женщиной?

Ведь вреда от этого не будет.

И Кейт отогнала прочь назойливую мысль о том, что это может оказаться гораздо болезненнее, чем она себе представляет.

Не по сезону теплое апрельское солнце ласкало своими лучами первые, только-только начавшие распускаться цветочки. «Небо почти такое же синее, как в Санту-Амару», – подумала Кейт, направляясь вместе с Элизабет Уорринг к ипподрому, где должны были состояться скачки.

Кейт поправила шелковую шляпку цвета спелой сливы и потуже натянула лайковые перчатки, наслаждаясь приятным ощущением, которое давала красивая одежда, так не похожая на простенькую юбку и блузку, составлявшие почти весь ее гардероб, когда она находилась на острове. Девушка улыбнулась, представив себе, что сказали бы дамы, увидев, как она ползает на карачках под палящим тропическим солнцем, занимаясь раскопками. И что сказал бы Белдон.