Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!

Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.

Эта книга способствует профессиональному росту читателей.

Любое коммерческое и иное использование материала,

кроме предварительного ознакомления, запрещено.


Оригинальное название: Elizabeth Lee «Spend the Night II», 2014 г

Название на русском: Элизабет Ли «Ночь с незнакомцем. Часть 2»

Перевод: Анастасия Яценко (1-9 главы),

Настя Свидзинская (9 глава),

Юлия Убагс (10-13 главы)

Редактор: Kseny (до 3 главы),

Настя Свидзинская (с 3 главы)

Вычитка: Юлия Убагс,

Kseny

Оформитель: Юлия Убагс

Обложка: Александра Мандруева

Переведено специально для группы:

https://vk.com/romantic_books_translate

Любое копирование без ссылки

на переводчика ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Аннотация

Вторая книга из серии «Ночь с незнакомцем».

Кое-кто затеял опасную игру.

Казалось бы, сбылась мечта каждой девушки — двое мужчин борются за твоё внимание. Однако для Ханны Уэлсли мечта обернулась ночным кошмаром. Пока она разбирается в своих чувствах, пытаясь понять, к кому из мужчин ее больше тянет — к первой любви, которая становится конкурентом по бизнесу, или к новому шефу, который всякий раз испытывает предел ее сексуальности, — на нее наваливается новый ворох проблем. Одна из них связана с брешью в охранной системе отеля. Из-за этого Ханна начинает опасаться за свою собственную безопасность и репутацию Уэлсли-Кроуфорд.


Вскоре она понимает, что играет в кошки-мышки, которые могут стоить ей всего, над чем она работала. Возможно, даже собственной жизни.


Глава 1

Ханна

— Итак, как всё прошло? Он оправдал твои надежды или как? — чуть ли не выкрикивала Нина через стол в кафе-бистро «Уэлсли-Кроуфорд». Чего и стоило ожидать. Она и Рашель узнали о моём свидании с Картером в ту же секунду, когда я приняла его приглашение. В этом и была моя ошибка. Размышления о нём, как о мужчине, которому я сдуру позволила поиметь меня в темноте на лестничном пролёте ночью прошлогоднего Бала, неоднократно становилось главной темой для разговора между нами, поэтому мне не следовало удивляться тому, что они были заинтересованы в моём свидании с Картером. Он первый в списке подозреваемых.

— Если говорить серьезно, ты ставишь меня в неловкое положение, — произнесла я сквозь зубы. — Мне не нужно, чтобы все в отели были в курсе моих дел.

— Прости, — извинилась Нина. — Я просто живу твоей жизнью, коль моя личная жизнь вообще отсутствует.

— Ладно. — Я закатила глаза, зная, что у неё целая куча парней, желающих с ней встречаться. Она просто была слишком увлечена другим и не замечала этого. — Свидание прошло хорошо, — наконец ответила я. Я едва думала о Картере после того, как выставила себя посмешищем перед Трентом.

Изобразив на лице надменность и захлопнув дверь у Трента перед носом, я завалилась на кровать и плакала, пока не уснула. Той ночью шагнув в лифт, всё моё внимание было посвящено Картеру, но затем неожиданно было поглощено Трентом так, что я едва не забыла нажать на кнопку своего этажа. Мне следовало нажать на кнопку, чтобы открылись двери, и бежать изо всех сил в противоположную от него сторону. Может быть, тогда я бы не сидела здесь и не чувствовала себя ничтожной и использованной.

— Он был чрезвычайно мил.

— И всё? — спросила Рашель. — Только мил? Никаких фейерверков или переворачивающих жизнь поцелуев?

Были фейерверки, но у Картера они походили на бутылочные ракеты по сравнению со зрелищем, которое привнёс Трент. Боль в нижней части тела напоминала мне всё утро, что, несмотря на то, каково это было физически находиться с ним, встреча в целом с треском провалилась.

— Как насчёт Кроуфорда? — вскользь поинтересовалась Нина. Я быстро закачала головой, не желая вновь переживать то, что произошло с Трентом. Не хотела. Да и не думала, что смогу. Я испытывала ярость, уныние и массу других чувств, которые не могла распознать.

— Я подумываю ещё раз сходить на свидание с Картером, — сообщила я им. Несмотря на ворвавшийся в мою жизнь ураган по имени Трент Кроуфорд, я была почти уверена, что Картер — тот самый парень с Бала. Что ещё он мог иметь в виду под «продолжить то, на чём мы остановились». — Думаю, вы были правы: Картер является таинственным незнакомцем, — признала я. Теперь единственной проблемой стало возникновение у меня чувства отвращения из-за секса с Трентом спустя всего несколько минут после прощания с Картером. Очевидно, что от секса только он извлёк выгоду.

«Рад, что мы с этим покончили».

Кто, чёрт возьми, так говорит? Трент Кроуфорд кретин, здесь всё просто и ясно. Кретин, который всерьёз морочил мне голову. Теперь я только и делала, что думала о том, настолько грязной себя чувствую.

— Правда? — спросила Рашель.

— Да, — кивнула я. — Я, конечно, так открыто не спрашивала его, но вчера вечером он отпустил пару комментариев, которые навели меня на мысль, что это он.

— Ну, вот тебе и ответ, — заговорила Нина. — Ты месяцами ждала его возвращения. Сейчас я безоговорочно в команде Делавана.

Я пожала плечами. У нас с Картером было чудесное первое свидание. Он был мил и внимателен. Не торопил события. Просто хотел узнать меня поближе. И если он был тем самым незнакомцем, тогда Нина права. Я достаточно долго ждала второй шанс, чтобы продолжить начатое той ночью на лестничном пролёте.

С другой стороны, Трент был настолько переменчив, что было трудно предугадать его следующие действия, но я не могла отрицать своё влечение к нему.

Несмотря на то, что мне не нравилось его отношение ко мне, я всё ещё ощущала прикосновения его рук. Всё ещё ощущала вкус его губ. Его поцелуй заставил меня поддаться. Я по-прежнему хотела большего, понимая, что не стоит. Я на самом деле собиралась держаться от него подальше, поскольку понимала: если он попросит меня, я не устою и позволю ему трахнуть меня снова. У меня было чувство собственного достоинства, чтобы вновь не поставить себя в такое положение. По крайней мере, я так считала.

Избегание Трента любой ценой — вот мой новый девиз.

— Нина, нам нужно идти. — Я встала из-за стола. — Через десять минут придёт невеста обговорить все подробности свадьбы.

Я была так счастлива, что у меня все еще была эта работа. Когда бабушка сообщила, что я займу должность главного операционного директора, первой моей мыслью было то, что мне придётся отказаться от должности координатора мероприятий. Я действительно очень усердно работала, чтобы стать главным распорядителем в городе, и не была готова отказаться от этого. Впрочем, сейчас я не могла думать или говорить об этом. Мне нужно сосредоточиться на получении голосов совета директоров, прежде чем я начну предъявлять условия о сохранении своей старой должности. Я получала удовольствие от планирования вечеринок, конвенций и конференций. Даже больше: я любила устраивать лучшие свадьбы. Воплощать свадебную мечту невесты в реальность было моей самой большой наградой, даже несмотря на то, что большинство из них являлись настоящими занозами в заднице.

Мы с Ниной направились в лобби и присели на комфортный бархатный диван, расположенный напротив главного входа.

— Расскажешь мне о невесте? — спросила Нина, доставая свой айпад.

Я вынула свой и открыла файл.

— Её зовут Элисон Хеннебрай. По телефону она немногое сказала. Свадьба намечается в конце следующего месяца с количеством гостей около 400 человек.

— Прекрасно! — с сарказмом отметила Нина, расширив экзотические карие глаза.

— Из-за акцента в её речи полагаю, что она англичанка.