Возле лагеря его окружил английский патруль.

Выкрикнув свое имя, он добавил:

— Я должен срочно увидеть лорда Дэрроу. Я его вассал.

— Лорда Дэрроу? — повторил один из воинов, переглянувшись с товарищами.

— Дэрроу здесь. Прибыл со своими людьми в распоряжение Уоррена, чтобы исполнить долг перед королем, — ответил кто-то. — Поезжай по этой тропе и наткнешься прямо на них.

Он двинулся в указанном направлении мимо украшенных султанами шатров, принадлежавших знатным вельможам, и убогих палаток, где расположились воины попроще. От количества собравшихся людей захватывало дух, палатки тянулись бесконечной чередой. Рыцари коротали время за разговорами, выпивкой и игрой. Оруженосцы полировали мечи и щиты, присматривали за лошадьми и упряжью.

Наконец он увидел цвета Дэрроу, но его снова остановили.

— Кто ты? Зачем тебе лорд Дэрроу?

— Сэр Ричард! — поспешно сказал он. — Это я…

Продолжить он не успел, ибо Иган стащил его с коня и, повалив на землю, принялся душить.

— Постойте!

— Ты наглый ублюдок!

— Постойте! У меня важные новости!

— Ричард, отпусти его!

Видимо, шум привлек внимание Дэрроу. Бросив недовольный взгляд на хозяина, Иган подчинился.

Лазутчик встал и стряхнул пыль с одежды, не скрывая возмущения.

— Лорд Дэрроу, я не трус, забывший о присяге. Я делал то, что считал полезным для вас.

— Неужели? — Дэрроу помолчал, затем указал на лагерь: — И в последний момент явился ко мне?

— Раньше я не мог.

— Следовало бы прикончить этого пса на месте, — сказал Ричард.

— У меня важные новости, милорд… — снова начал лазутчик и замолк, увидев, что Иган вытаскивает меч.

Но Дэрроу поднял руку, остановив своего верного слугу во второй раз.

— Какие новости?

— Я ваш преданный слуга, милорд. Все это время я терпеливо выжидал, не спуская с них глаз, и кое-что разведал. Вас это наверняка заинтересует.

— И что же ты узнал?

— Про леди Кайру.

— Она с тобой?

— Нет.

— Говорю вам, его надо убить, — холодно повторил Иган.

— Она в нескольких часах пути отсюда, — поспешно сказал лазутчик. — Я не мог захватить леди Кайру, не подвергнув ее жизнь опасности. Ведь она нужна вам живой?

— О да. Я предпочел бы получить ее живой.

— Где она? — рявкнул Иган.

— Близко, под охраной всего лишь нескольких человек. Я могу проводить вас туда.

— Говоришь, близко? — Дэрроу бросил взгляд на сэра Ричарда.

— Да. Хватит нескольких часов, чтобы обернуться туда и обратно.

— А где Аррен?

— В армии мятежников, — улыбнулся лазутчик. — Где же ему быть?

— Он лжет, чтобы спасти шкуру, — вмешался Иган.

— Зачем ему лгать? Никто не заставлял его приходить сюда.

— Это ловушка!

— Нет, — подумав, ответил Кинси. — Видит Бог, шотландцам сейчас не до ловушек. Им не терпится ринуться в бой и встретить смерть. — Он сплюнул в грязь.

— Да, милорд. Сэр Аррен выехал со своими людьми еще утром. А я задержался, чтобы понаблюдать. За леди Кайрой прибыли люди из Хокс-Кейна, им поручено отвезти ее в горы, если до них дойдут вести, что англичане одерживают победу.

— Когда шотландские собаки побегут, нужно опередить гонцов, — заявил Ричард. — Мы доберемся до нее раньше, чем они узнают о поражении и скроются в горах.

Дэрроу задумался и покачал головой:

— Нет. Она может ускользнуть, не говоря уже о том, что меня могут ранить или убить. Нужно ехать сейчас. Мы поскачем во весь опор и вернемся до рассвета.

— А как ты объяснишь ее присутствие здесь? — поинтересовался Иган.

— Объясню? — надменно переспросил Дэрроу.

— Граф Суррей не потерпит никаких проблем в лагере.

— Пустое, Ричард. Здесь полно шлюх, прачек и Бог знает кого еще. Кайра — подданная Эдуарда. Графу известно, что она моя невеста, причем волею короля. Мой долг — позаботиться о леди. — Дэрроу подошел к лазутчику: — Если ты солгал и это ловушка, я убью тебя.

— А если это правда и она попадет к вам в руки?

— Ты вернешься ко мне на службу и получишь награду в виде золотых монет.

Довольный лазутчик улыбнулся:

— Сэр Ричард, выберите пять лучших наездников, которые умеют обращаться с мечом, не производя особого шума. Доспехи не понадобятся. Едва ли Грэм оставил там воинов — у шотландцев каждый человек на счету. Выезжаем немедленно.

* * *

Мужчины из Хокс-Кейна отнеслись к Кайре с опаской, но без грубости, проявленной блондинкой. Как сообщила Ингрид, девушку зовут Кэтрин, она сестра Джея, имеет на него большое влияние, впрочем, и на Аррена тоже. Несмотря на ее очевидную неприязнь, Кайра не стала отсиживаться в уединенной роще, а отправилась на поляну, где расположились вновь прибывшие.

Гарри Мактавиш, высокий сухопарый мужчина с русой бородой и карими глазами, представил ей Йона Фергюсона, человека постарше, и Томаса Райли, молодого дюжего парня. Когда он встал, Кайра увидела, что у него нет правой руки.

— Лорд Дэрроу? — тихо спросила она.

— Вы имеете в виду резню? — уточнил Райли без намека на издевку.

— Да.

Томас улыбнулся, на его красивом лице, обрамленном темно-рыжими волосами, обозначились ямочки.

— Миледи, я таким родился, но благодарю за сочувствие.

Появившаяся на поляне Кэтрин оцепенела, заметив Кайру и ее горничную. Кроме них, в лагере были прачки, жены и любовницы воинов, дочь одного из них, а также шут, кузнец и два повара. Но все они расположились поодаль — в укромных местах среди деревьев и кустарника.

— А, явилась шлюха Дэрроу!

Кайра невольно улыбнулась, услышав за спиной угрожающее фырканье горничной.

— Кэтрин! — укоризненно произнес Томас Райли.

— Наконец-то прикрыла себя платьем, — ядовито заметила та.

— Уймись, — одернул ее Гарри. — Мы все должны просто ждать.

— Да, только она надеется, что победит ублюдок, перебивший наших родных.

— Кэтрин, — покачал головой Фергюсон, — тебя не убудет, если ты придержишь язык.

— Как вы можете…

— Аррен велел защищать ее от опасности, что мы и делаем, — твердо сказал Йон. — Если тебе не нравится, посиди в сторонке. И без того душа не на месте, а тут еще ты со своими выходками.

Сверкнув голубыми глазами, Кэтрин уставилась на Кайру.

— Ему плевать на тебя. Он любил свою жену. Понимаешь? Жену! А ты для него просто шлюха и не надейся, что когда-нибудь будет иначе.

Нет, она больше чем шлюха! Она — шлюха, которая носит его ребенка.

— Сожалею, что мое присутствие раздражает тебя.

— Предательница!

— И кого же я предала? — поинтересовалась Кайра.

Было такое впечатление, что Кэтрин сейчас ее ударит. Ингрид шагнула вперед:

— Ты, маленькая сквернословная потаскушка, если ты будешь так разговаривать с миледи…

— Спасибо, Ингрид, я могу постоять за себя! Извините, но, думаю, мне лучше вернуться в рощу.

— Чтобы молиться? — ядовито осведомилась Кэтрин. — Молиться за кого, миледи?

— За праведных.

Ингрид последовала за хозяйкой, кипя от негодования. Чтобы занять горничную делом, Кайра поручила ей выстирать белье, и та удалилась. Ингрид была рада любому занятию, лишь бы отвлечься от мыслей о своем драгоценном Свене.

Позже Кайру навестил Томас, который принес миску с жареным мясом и в ответ на ее удивленный взгляд сказал:

— Приготовлено на костре, миледи. Нет причин таиться, здесь теперь днем с огнем не сыщешь англичан. Все ушли к графу Суррею.

— Что это?

— Свежая телятина, ешьте на здоровье. — И он ушел.

От восхитительного запаха у Кайры потекли слюнки. Она уже поднесла кусок ко рту, когда увидела направляющуюся в ее сторону Кэтрин Макдональд.

— Вкусно, миледи? Еще бы! Мясо, поджаренное на костре! Совсем как жители Хокс-Кейна. И жена Аррена!

Ощутив вдруг приступ тошноты, Кайра отложила мясо, бросилась к ручью, где ее вырвало. Потом она умылась и прополоскала рот холодной водой.

Неожиданно появилась Кэтрин — видимо, хотела позлорадствовать, но казалась скорее смущенной, чем довольной.

— Так тебе и надо, — пробормотала она, несмотря на явное беспокойство во взгляде.