Еще один выстрел прогремел где-то рядом. Митч повернул направо и побежал, стреляя в ответ. На этот раз ему удалось поймать взглядом Райта, но его темная фигура рванула в темноту леса, а затем и вовсе исчезла. Митч грубо выругался.
Мышцы ног и спины горели. Холодный ночной воздух врывался в легкие и колол, как иглы. Он споткнулся обо что-то носком ботинка и тяжело упал. И как только он поднялся, пуля прошила левый рукав парки, зацепив руку и отлетев в сторону.
— Дерьмо! Дерьмо! Дерьмо! — Он нырнул за дерево. Рана жалила, словно рой пчел, но терпеть было можно, и слава богу, что задело не правую руку, в которой он держал пистолет.
Холт осторожно высунул голову из-за дерева и осмотрелся. Никаких признаков Райта. Над гребнем холма показалось светлое зарево. За опушкой леса начинался приозерный район города. Район, в котором жили Ханна и Пол. Где по соседству с их домом располагался дом Гарретта Райта, который преподавал психологию, работал с трудными подростками и водил «Сааб». Разве кто-нибудь смог бы, глядя на него, подумать, что под образцовой внешностью примерного гражданина может скрываться сумасшедший?
Снова какая-то тень мелькнула за снежной пеленой. Митч бросился вдогонку и разглядел спину Райта, когда тот добежал до лыжной трассы, проложенной вдоль подножия холма. Митч вступил на лыжню секунд через пять после него.
— Райт! Стой! Ты арестован!
Его противник повернул налево и исчез за стеной занесенных снегом елей. Митч мысленно молился, чтобы не нарваться на пулю в погоне за тенью. За деревьями показались строения, расположенные вдоль берега озера. Из окон домов лился спокойный свет. Он прищурился, вглядываясь во дворы в надежде увидеть там Гарретта Райта. Тень скользнула вдоль дома к задней стене гаража. Райт проник в него через незапертую заднюю дверь.
— Стой, черт побери! — закричал Митч, перепрыгивая через сугробы и не отрывая глаз от двери. Но за две секунды, прежде чем он добрался до нее, она захлопнулась.
Он напрягся и с разбега врезался плечом в дверь. Она распахнулась с треском, и Митч по инерции влетел в гараж прямо на Гарретта Райта. Поскользнувшись на бетонном полу, они оба рухнули. От удара у Райта перехватило дыхание и он не смог сказать ни слова.
— Ты арестован, сукин сын, — прорычал, Митч, поднимаясь над ним; его легкие работали, как кузнечные мехи. Он держал «смит-и-вессон» в полудюйме от бледного лица Райта; ствол дрожал, как хвост гремучей змеи. — Игра закончена, Гарретт. Ты проиграл.
Глава 39
День 11-й
21.51
— 7 °C, коэффициент комфортности: — 14
— Что происходит? — Карен Райт с бледным, испуганным лицом стояла в дверном проеме, ведущем из гаража в кухню.
— Это ошибка, — ответил ее муж. Он лежал лицом вниз на бетонном полу гаража с наручниками на заломленных за спину руках. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Митча, который продолжал стоять рядом со «смит-и-вессоном», наведенным на него.
— Да, — буркнул Митч. — Это ошибка, и сделал ее ты.
Большие глаза Карен наполнились слезами. Она вцепилась руками в нижний край мешковатого розового свитера.
— Я не понимаю! Гарретт ничего не сделал! Он даже скорость никогда не превышал!
Митч печально посмотрел на женщину. Он читал много отчетов, в которых отмечалось, что женщина жила с человеком в течение многих лет, не замечая, что тот ведет тайную жизнь как насильник, убийца или похититель детей. Похоже, что это тот самый случай. Она работала в волонтерском центре, рассылала ориентировки для поиска Джоша, в то время как ее муж играл в эту дьявольскую игру. Но тем не менее ее придется допросить, чтобы просто понять, что она знала, а что нет, что сможет подтвердить или опровергнуть в этой истории с ее мужем.
Митч не представлял, как Карен выдержит этот разговор. Она не казалась особенно стойкой.
— Гарретт, что происходит? — воскликнула она. — Я не понимаю!
— Извините, мэм, — обратился к ней Митч. — Вы не могли бы подождать в стороне?
— Гарретт! — зарыдала она.
Большие ворота гаража — огромное открытое окно на улицу — были подняты. Через них внутрь врывался холодный ветер и снег, и были видны подъезжающие полицейские машины. Прямо следом за ними показался «Эксплорер» Митча. Машины въехали на подъездную дорогу без сирен и мигалок. Холт дал конкретные приказы соблюдать тишину, когда позвонил дежурному диспетчеру по сотовому телефону. Никаких кодов, никакого упоминания о преступлении, просто специальный запрос на Нуги, Дитца и Стивенса и еще на одну патрульную машину к дому 91 на Лейкшор-драйв. Собственный дом Райта. Митч предположил, что Гарретт, видимо, думал взять в гараже «Сааб» и исчезнуть. Но его планам не суждено было сбыться. Сегодня вечером восторжествовала справедливость.
Меган сидела в «Эксплорере» и наблюдала, как Нуги вел Гарретта Райта к патрульной машине. Она пристально смотрела в лицо человека, который избивал ее, издевался над ней, мучил их всех. Находясь не более чем в полутора метрах от «Эксплорера», он неожиданно обернулся и посмотрел прямо на нее. Меган не заметила никаких эмоций на лице, находящемся наполовину в тени, наполовину в льющемся из гаража свете. Он просто смотрел на нее. Затем Нуги положил свою огромную руку ему на плечо и впихнул в автомобиль.
Меган била дрожь. Казалось, она не могла остановить ее, и это было не от холода. Нуги укутал ее в шерстяные одеяла, оставил включенным двигатель, и автомобильный обогреватель работал на полную мощность. Она не позволила ему вызывать «Скорую». У нее не было желания отправляться в отделение неотложной помощи, не узнав, поймал ли Митч Гарретта Райта… не зная, не подстрелил ли его Гарретт Райт.
Дитц и Стивенс вышли из гаража, поддерживая под локти Карен Райт. Женщина едва держалась на ногах и громко рыдала. Жуткий шепот Райта зазвучал в голове Меган — мы… мы… мы… Никогда «я», всегда во множественном числе. Но она не могла представить Карен как члена его команды. Уж слишком большое и откровенное презрение к женщинам прозвучало в том бестелесном голосе. Ты — просто еще одна глупая сука!
Она содрогнулась, вспомнив, что последовало за этими словами.
— Черт возьми, Меган, почему ты не в больнице?
Митч распахнул пассажирскую дверь и хмуро смотрел на нее. Но вовсе не гнев увидела она в его глазах.
— Я должна была знать, — сказала она. — Я должна была увидеть, что ты взял его.
Что-то резко дергалось в его груди, когда он смотрел на нее. Правый глаз Меган заплыл, и вокруг него разлился черный кровоподтек. Нижняя губа была разбита и опухла. Тот сукин сын здорово поработал над ней, но, несмотря ни на что, она сидела, гордо вскинув подбородок и вызывающе поблескивая полными слез глазами.
— Я взял его, — тихо ответил он. Поглаживая рукой темные волосы, он наклонился к ней и прижал ее голову к своему плечу. — Мы взяли его.
Холт содрогнулся при мысли, что результат мог бы быть совсем другим. Меган могла погибнуть. Он мог потерять ее. Но она была здесь, и она была жива. Облегчение оставило ему чувство легкой дрожи.
Они оба предательски заморгали, когда Митч отстранился от нее. Он громко шмыгнул носом. Легкая улыбка пробежала по губам.
— Ты чертовски хороший полицейский, Меган О’Мэлли, — промурлыкал он. — А сейчас давай-ка я отвезу тебя в больницу.
23.47
— 8 °C, коэффициент комфортности: — 17
— Он сказал вам, где Джош? — спросила Ханна.
Митч попросил ее сесть, но она не могла. Она бродила по гостиной, плотно прижав скрещенные руки к груди. Пульс участился до бешеного ритма. Ей, наверное, следовало бы прилечь, но она чувствовала, что должна двигаться и не прекращать движения, пока Митч не даст ей ответ, которого она требовала. И затем она стремглав выбежала бы из двери и помчалась к Джошу. Пол же, наоборот, неподвижно сидел на краешке дивана, подперев руками голову, и, казалось, был не способен ни двигаться, ни говорить.
Митч позвонил ей почти за два часа до своего приезда сказать, что Гарретт Райт арестован. Он пообещал заехать, чтобы самому все ей объяснить. Она попросила его сообщить об этом Полу, который был в офисе, а затем принялась ждать, ошеломленная и оцепенелая.
Митч посмотрел на свои ботинки и тяжело вздохнул.