– Может,  Дугласы из Западного Чешира? – вопрошала гостья. – Вы наверняка должны состоять с ними в родстве.

Она что, приверженка школы генеалогических изысканий лорда Вира?

– Нет, мэм. Я никогда не слышала о них.

– Никуда не годится, – фыркнула леди Эйвери. – Ну, а ваша родня? Эджертоны из Дербишира?

По крайней мере, это Элиссанда знала.

– Эджертоны из Камберленда, мэм.

– Эджертоны из Камберленда, Эджертоны из Камберленда, – нахмурив брови, забормотала дама и тут же триумфально воскликнула. – Так вы – внучка покойного сэра  Сесила Эджертона?! Дочь его младшего сына?

Элиссанда изумленно воззрилась на гостью. Она-то полагала, что осведомленность леди Эйвери не глубже, чем познания лорда Вира в животноводстве.

– Да, сэр Сесил – мой дедушка.

– Ах, так я и думала, – удовлетворенно вздохнула леди Эйвери. – Какой скандал разразился, когда ваш батюшка сбежал с вашей матушкой! И такой несчастливый конец  – не минуло и года, как оба умерли.

В гостиную вошла леди Кингсли в сопровождении племянницы и мисс Бошам. Элиссанда вдруг забеспокоилась, как перед этим лорд Фредерик. История ее родителей была не только трагичной – она не годилась для ушей приличного общества, как неоднократно втолковывал ей дядя. Что если всеведущая дама решит поделиться наиболее неприглядными подробностями с остальными гостями?

– Леди Эйвери, лорд Вир жалуется, что вы напугали его брата, – весело воскликнула мисс Кингсли.

– Чепуха. Я уже вытянула из лорда Фредерика все, что могла, в течение сезона. В настоящее время ему нечего меня опасаться.

Мисс Бошам присела рядом с новоприбывшей:

– О, так расскажите и нам, сударыня, что же вы выпытали у лорда Фредерика?

– Ну… – леди Эйвери, явно наслаждаясь собственной ролью, держала паузу долгих три секунды, прежде чем выложить пикантные подробности. – Они встречались в июне, когда она появилась в городе, чтобы выдать замуж ту американскую наследницу, мисс Ван дер Ваальс. И вы не поверите, но он виделся с ней также в Париже, Ницце и в Нью-Йорке.

Все присутствующие пребывали в состоянии шока, в том числе и  Элиссанда. Кто такая «она»?

– Встречались? – воскликнула леди Кингсли. – А что об этом думает лорд Тремейн?

– По всей видимости, он не возражает. Мужчины даже как-то обедали вдвоем.

– Чудеса, да и только – покачала головой леди Кингсли.

– И не говорите! Я поинтересовалась у лорда Фредерика, хорошо ли она выглядит, и каков был ответ? «А разве она когда-нибудь выглядела иначе?»

– Вот это да! – пискнула мисс Бошам.

Господи, не допусти этого.

– У лорда Фредерика с кем-то роман? – отважилась спросить Элиссанда.

– Прошу прощения, мисс Эджертон, я и забыла, что вы не в курсе. У лорда Фредерика был роман с маркизой Тремейн. Весной девяносто третьего она из-за него чуть не развелась с мужем. Назревал форменный скандал, но разрыв так и не состоялся. Маркиза вернулась к лорду Тремейну и отозвала прошение о разводе.

– Бедняжка лорд Фредерик, – вздохнула мисс Кингсли.

– Напротив, счастливчик лорд Фредерик, –  поправила ее леди Эйвери. – Теперь он может жениться на приличной молодой девушке, вроде мисс Эджертон, вместо того, чтобы связать свою жизнь с женщиной, которую до конца дней называли бы «та разведенная». Вы согласны, мисс Эджертон?

–  Не думаю, что в планах лорда Фредерика жениться на мне, – ответила Элиссанда, увы, ничуть не кривя душой. – Но в целом, я полагаю, гораздо… удобнее, если в прошлом супругов обошлось без разводов.

–  Отлично, –  провозгласила леди Эйвери. – Вы, дорогая мисс Эджертон, ухватили самую суть вопроса. В этой жизни нельзя быть романтиком. Взгляните на циников – они же все когда-то были романтиками!

–  А лорд Фредерик – он что, теперь циник?

–  Нет, благослови его Боже, он по-прежнему романтик, хотя в это трудно поверить. Вероятно, не каждый разочарованный романтик с первого раза превращается в циника.

Какой все же замечательный человек этот лорд Фредерик! Если бы только Элиссанде удалось склонить его к женитьбе, она бы любила его гораздо сильнее, чем какая-то ветреная леди Тремейн.

Честно, она стала бы лучшей женой за всю историю супружества. 


* * * * *

Виру следовало находиться в доме. Но когда к нему пришел нуждающийся в компании Фредди, он не смог отказать. Братья отправились на длительную прогулку по сельской местности, обошли одно из озер, которыми изобилует северная часть Шропшира, и пообедали в деревенской гостинице.

–  Я возвращаюсь, – заявил в конце обеда Вир, поднимаясь из-за стола и зевая. Нужно узнать, какие инструкции пришли от Холбрука, и согласовать с леди Кингсли то, как провести, а затем вывести Ная из дома. – Попробую вздремнуть. Я плохо спал прошлой ночью.

–  Опять кошмары? – Фредди встал почти одновременно с ним.

–  Да нет, теперь они мне не так часто снятся. – Когда Вир учился в Итоне последний год, младшему брату чуть ли не каждую ночь приходилось заходить к старшему в комнату и будить его. – А ты, если хочешь, оставайся. Найму гостиничный экипаж, чтоб меня отвезли.

–  Я с тобой, – спокойно ответил спутник.

Вир ощутил очередной укол вины. Нет сомнений, что Фредди хотел сбежать из дома на целый день. Хотя история с маркизой Тремейн канула в прошлое, леди Эйвери по-прежнему набрасывалась на беднягу, словно тот только что вальсировал со Скандалом. Но брат придерживался правила никогда не оставлять Вира одного в незнакомой местности.

Вир легонько сжал ему плечо.

– Ну что ж, тогда пошли.

Вернувшись в дом, маркиз обнаружил нетерпеливо поджидавшую его леди Кингсли. Най должен был появиться перед самым началом ужина. Они договорились, что Вир впустит его через дверь, ведущую из библиотеки на восточную террасу. Та находилась на стороне, противоположной  кухне, следовательно, меньше риск попасться на глаза слугам.

– Что предпримем, если мне придется отпустить от себя мисс Эджертон, а Най до той поры не управится? – спросила леди Кингсли.

–  Я что-нибудь придумаю.

–  Смотрите, чтоб вам потом об этом «чем-нибудь» не пожалеть, –  заметила собеседница.

С момента первой встречи маркиза с мисс Эджертон еще и суток не прошло. Неудивительно, что в памяти леди Кингсли свежо воспоминание об его безрассудных порывах. Но самому Виру та вспышка казалась чем-то невероятно далеким, как пора детской невинности.

–  Постараюсь, –  сдержанно ответил он.

Зная о намерениях мисс Эджертон, Вир сразу же после тет-а-тет с леди Кингсли отправился на поиски брата. Он нашел Фредди – и хозяйку дома – в абсолютно безлюдной столовой. Фредди заглядывал  в свою кодаковскую камеру №4[16], а коварная красавица, в бледно-абрикосовом дневном платье, которое было ей очень к лицу, с обожанием смотрела на фотографа. Пылкость ее взгляда значительно поугасла, когда девушка заметила присутствие маркиза.

– Лорд Вир.

Маркиз проигнорировал острый укол в сердце.

–  Мисс Эджертон, Фредди.

Брат, нажав латунную кнопку на корпусе камеры, спустил затвор.

–  Привет, Пенни. Удалось поспать? Прошло ведь всего, – взглянул он на часы, – сорок пять минут.

– Отлично отдохнул. А что ты делаешь?

– Фотографирую картину. С любезного позволения мисс Эджертон.

–  С ее стороны было бы невежливо не разрешить, не так ли? – осклабился Вир в сторону девушки.

Та ответила привычной солнечной улыбкой.

–  Несомненно. К тому же, я никогда не видела камеры.

–  Я видел их тысячи, и все они одинаковые, –  снисходительно бросил маркиз. – Кстати, мисс Эджертон, мисс Кингсли хотела прогуляться с вами по саду.

–  О, –  отозвалась Элиссанда, –  вы уверены, лорд Вир?

–  Конечно. Я встретил ее три минуты назад в розовой гостиной.

Он и правда три минуты назад наткнулся в розовой гостиной на мисс Кингсли. Однако та была увлечена игрой в триктрак[17] со своим обожателем, мистером Конрадом – и никуда не собиралась. Но к тому времени, как мисс Эджертон это выяснит, будет уже поздно: Вир утащит Фредди из ее расчетливой хватки в какое-нибудь безопасное место – по крайней мере, более безопасное.

–  И она очень желала видеть вас, –  добавил маркиз.