– Вспоминая заданную тобой трепку, сдается мне, братец, ты недооцениваешь собственную силу. Как бы твой слабенький удар не размозжил мне череп.
– Я могу треснуть тебя сковородкой, – предложила Элиссанда, присоединяясь к общему веселью. – Домашние ссоры наиболее правдоподобны.
– Замечательная мысль! – воодушевилась Анжелика.
– Дорогая, но ты ведь маркиза, а не какая-нибудь фермерша, – покачал головою Вир. – Какая леди твоего положения будет пять минут бежать из гостиной в кухню за домашней утварью? Скорее, она воспользуется вазой династии Мин.
– Или мужниной тростью, – подмигивая Элиссанде, добавил Фредди.
Вир предложил брату и будущей свояченице остаться на ночь, но те отказались. Маркиз не стал настаивать, понимая, что влюбленным не терпится оказаться наедине. Они договорились вскоре встретиться, и вот Вир с Элиссандой стоят на крыльце, махая вслед уезжающим на железнодорожную станцию Фредди и Анжелике.
Когда экипаж исчез из виду, маркиз обнял жену за плечи, а та приклонила к нему голову.
– Люблю тебя, – шепнул мужчина, чмокнув милую в макушку.
– И я тебя люблю, – приподняв тяжелую руку со своего плеча, Элиссанда поцеловала мужа в ладонь. – И хочу гулять с тобой, каждый день и как можно дольше.
– Ваше желание – закон для меня, миледи, – улыбнулся маркиз.
– Вот и славно, – отозвалась жена. – А теперь предлагаю подняться к себе и с чувством, с толком, с расстановкой пообсуждать – надеюсь, ты понимаешь, о чем я – латинскую поэзию.
Закрывая дверь спальни, супруги все еще смеялись.
Примечания автора
Карманный электрический фонарик был изобретен в конце девятнадцатого века. Первые патенты на различные модели для коммерческих целей датируются 1896-1898 годами. Разумеется, они были вовсе не такими небольшими и незаметными, как тот, которым пользовался в этой книге лорд Вир, но я совершенно уверена, что талантливые изобретатели и инженеры, работавшие на благо британской короны, без труда могли создать такое приспособление для тогдашнего Джеймса Бонда.
Отрывки, описывающие остров Капри, взяты из книг «Карманный путеводитель по Южной италии и Сицилии» (A Handbook for Travellers in Southern Italy and Sicil) и «По дорогам Европы» (By-ways of Europe). Обе книги находятся в открытом доступе.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.
Перевод: lesya-lin
Редактура: codeburger
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.