Она заметно напряглась, и адвокат прищурил глаза. Ему явно не понравилась реакция девушки.
- Вы боитесь испачкаться от моего прикосновения? - спросил он, насмешливо взглянув в испуганные зеленые глаза. - В любом случае, я предпочитаю женщин, а не маленьких дразнящихся девочек.
Ноэль вспыхнула.
- Я и подумать бы об этом не посмела! - возмущенно воскликнула она.
- И как же Эндрю? - в свою очередь поддразнил ее Джерид.
- Эндрю - это совсем другое дело!
Кажется, Джерид намеренно выводит ее из себя. Девушка изо всех сил стиснула руки на коленях.
- Он молод, смел и добр. Он очень добрый, - повторила Ноэль.
- О, конечно Эндрю - полная противоположность мне, - сухо заметил Джерид и быстрым, привычным движением руки снял очки.
- Я этого не говорила.
- Но подумали. - Грузно опершись на трость, мужчина испытующе смотрел в лицо Ноэль, читая на нем явное смущение.
Его почему-то крайне раздражала мысль о том, что Ноэль ошибочно о нем думает и явно считает его полной противоположностью сводному брату. Причем, это сравнение явно в пользу Эндрю, а ведь Джерид еще помнил те дни, когда женщины смотрели на него с благоговейным трепетом, любовью и даже страхом. Но Ноэль оказалась первой, в чьих глазах Джерид прочел жалость. И когда он надел очки, то увидел на ее лице еще большее сострадание. Оставалось только выяснить, сочувствует ли она ему, как человеку или как какому-то жалкому калеке.
Стараясь подальше отодвинуться от длинных ног адвоката, девушка осторожно подалась в сторону.
- Но вы гораздо старше меня, - сказала она.
- Знаю, - медленно, растягивая слова, ответил Джерид. - Я для вас лишь старая искалеченная развалина, которой перед сном непременно стоит предложить стакан теплого молока, разве нет?
Ноэль покраснела.
- Мистер Данн!
Адвокат засмеялся.
- Когда я начинаю вспоминать о тех далеких днях и о том, как тогда на меня смотрели женщины… - задумчиво сказал он, скорее, самому себе. - Возможно, я и в самом деле становлюсь странным и старым, ибо не могу вспомнить случая, когда мне требовалось бы вызвать восхищение у какого-то рыжего котенка!
Выведенная из равновесия словами Джерида, Ноэль вскочила из-за стола.
- Я вам не котенок.
Джерид намеренно подошел к девушке ближе, и теперь его высокая, широкоплечая фигура показалась Ноэль еще более устрашающей. Он, буквально, нависал над маленькой худенькой девушкой. От Джерида шел тонкий аромат хорошего одеколона и туалетного мыла, и Ноэль удивили собственные ощущения, ей это даже нравилось, хотя перед ней стоял слишком старый, по ее мнению, человек, горожанин и, к тому же, калека.
Ноэль подняла голову и посмотрела Джериду в лицо. Она никогда раньше не холодела от чужого взгляда, но взгляд этого человека делал ее совсем беспомощной. Ноэль смотрела в его пронзительные голубые глаза и, казалось, не могла оторваться. Сердце ее при этом колотилось где-то в горле, а ноги заметно дрожали.
- Вы покраснели, - заметил Джерид ничего не выражающим тоном.
Он поднял свою тонкую изящную руку и медленно убрал с лица девушки выбившуюся из прически прядь волос. Это прикосновение подействовало на Ноэль, как удар электрического тока. Когда ее касались руки Эндрю, девушке хотелось улыбаться. А от прикосновения Джерида Ноэль бросило в жар, кровь вскипела в жилах, а глаза широко раскрылись. Его прикосновение показалось ей ослепляющей вспышкой молнии.
Джерид, хорошо знавший женщин, наблюдал за столь неожиданной реакцией девушки долгим, испытующим взглядом и про себя улыбался. Значит, она решила, будто отдала свое сердце Эндрю? Ее еще явно не касалась мужская рука. Эта мысль необычайно взволновала Джерида. Губы его плотно сжались, а в глазах в какую-то минуту промелькнуло жестокое выражение.
Ноэль невольно подалась назад и снова опустилась на свое место за столом. Казалось, Джерид гипнотизировал ее своим взглядом.
- Не надо… - прошептала девушка.
- Что не надо? - спросил Джерид, будто ничего не произошло
Ноэль судорожно перевела дыхание.
- Я… я не знаю, - запинаясь, произнесла она. - Вы… вы смотрите на меня так, словно вот-вот ударите.
Джерид обратил внимание на вздымающуюся волну кружев на блузке девушки.
- Я никогда еще не поднимал руку на женщину, - произнес он, делая особое ударение на последнем слове.
Ноэль нахмурила свои красивые каштановые брови.
- И на мужчину тоже? - беззаботно спросила она, в полной уверенности, что этот человек едва ли способен обидеть даже муху.
Джерид мгновенно напустил на себя безразличный вид, и на его лице Ноэль ничего не могла разглядеть.
- Я заметил, как вы наблюдаете во время обеда за бабушкой, - неожиданно переменил он тему разговора. - Очевидно, вы не знаете, как вести себя за столом?
- Да как вы смеете? - гневно вскричала девушка и непроизвольно схватила большое пресс-папье, стоящее перед ней на столе. - Кто дал вам право смеяться надо мной?
Движение ее руки не осталась незамеченным.
- Что же произойдет в противном случае? - усмехнулся Джерид. В его глазах заплясали огоньки какого-то дьявольского веселья. - Вы бросите в меня вот этим? Ну же, смелее! - прибавил он.
Из- за блеска в глазах он совершенно преобразился.
Ноэль замерла в нерешительности. Какой-то внутренний голос подсказывал ей, что не стоит недооценивать этого человека.
- В чем же дело? - продолжал настаивать Джерид. - Вы струсили?
Дыхание девушки снова выровнялось.
- Я вас не боюсь.
Джерид подошел на шаг ближе, и Ноэль вместе со стулом слегка подалась назад.
От души рассмеявшись, мужчина приостановил свое наступление и оперся на трость.
- Вы заинтриговали меня, мисс Браун, - сказал он. - Признаюсь честно, я никогда еще не встречал никого, похожего на вас.
- Я вам не верю, - возразила девушка, отступив на безопасное расстояние и чувствуя себя от этого гораздо уверенней. - Нью-Йорк, наверняка, просто переполнен женщинами.
- Да, конечно, - согласился Джерид. - Там достаточно много элегантных, утонченных, умудренных опытом женщин в красивых одеждах, с прекрасными манерами, умеющих вести светские беседы.
- Иными словами, они обладают всем тем, чего нет у меня, - спокойно сказала Ноэль, невольно повторив ранее произнесенные слова Джерида.
- Вы лишены преимуществ, предлагаемых богатством, - поправил девушку Данн и окинул ее оценивающим взглядом. - Но у вас есть для этого все данные. Не хватает только светских манер. Но это не ваша вина.
- Спасибо, вы меня успокоили, - обиженно сказала Ноэль, задетая его словами.
Ее уже и без того огорчало, что она не сможет принять приглашение Эндрю на танцевальный вечер.
- Боюсь, вы неправильно меня поняли. Вы еще достаточно молоды и можете научиться всем этим премудростям, - дружелюбно произнес Джерид.
- И кто, интересно, станет меня учить? - с вызовом в голосе спросила девушка.
- А что, если Эндрю? - коварно предложил мужчина.
- Разве я могу просить об этом Эндрю? Для меня слишком унизительно признаваться ему в полном незнании светских манер, даже если он уже понял это
Джерид склонил голову и посмотрел на Ноэлъ своими цепкими голубыми глазами.
- Похоже, вам далеко не безразлично мнение Эндрю, мисс Браун?
- Да. Ведь именно он привез меня сюда и приютил в этом доме, - ответила искренне девушка.
- И это единственная причина? - не отступал Джерид.
- У Эндрю есть все те качества, какими должен обладать настоящий мужчина, - произнесла, наконец, Ноэль, вертя в руках листок бумаги. - Мне очень жаль, если вы не одобряете моего восхищения вашим братом. Я знаю, мое происхождение не отмечено ничем примечательным.
Джерид бросил на нее мрачный взгляд.
- Мне абсолютно все равно, какое у вас происхождение, - коротко бросил он. - Вы интересуете меня просто, как человек.
- Но ведь вы не считаете меня человеком порядочным, - осуждающе заметила Ноэль. - Вы думаете, я положила глаз на Эндрю только из-за его денег, не так ли?
Мужчина тихо засмеялся.
- Поначалу - да, именно так я и думал. Но при более близком с вами знакомстве я понял, что ошибался. Вас нельзя назвать корыстолюбивой. Вы принадлежите к другому типу женщин.