Услышав испуг в голосе Далтона, Роуз подняла на него глаза. Сэр Саймон тихо выругался себе под нос, и это только усилило всеобщее замешательство.

– Подписано лордом Ливерпулом, – медленно проговорил Саймон.

Роуз приросла к месту. Ливерпулом?

– Вы уверены, что это подпись Ливерпула? – спросил Саймон.

Далтон потер щеку.

– Я знаю ее так же хорошо, как и свою собственную.

Роуз не могла поверить своим ушам. Она, конечно, считала премьер-министра безжалостным и неприятным человеком, но ей и в голову не приходило, что он может оказаться предателем.

– И что все это означает? Как это понимать? – спросила Роуз, отходя от Коллиза.

Далтон бросил на нее сердитый взгляд, но все же решил ответить на вопрос:

– Мы уже думали на эту тему. Полагаю, заговор был организован с целью дискредитировать Георга. Здесь возникает и другой вопрос. Кому это выгодно? Кто в британском правительстве рассматривает Георга как помеху, как препятствие на пути проведения другой политики?

– Это лорд Ливерпул рассматривает Георга как помеху?

Далтон бросил на Саймона взгляд, значение которого Роуз было непонятно, но она хорошо помнила тот момент, когда лорд Ливерпул пытался убедить всех в том, что Георг безумен. Кажется, Далтон думал сейчас о том же.

– Ливерпул пытается убедить всех в том, что принц-регент сошел с ума, – Далтон нахмурился, – и ему сейчас была бы на руку эта история с взрывающимися в руках карабинами. Она красноречиво свидетельствовала бы о нездоровье короля и соответственно его неспособности заниматься государственными делами.

Роуз покачала головой:

– Но лорд Ливерпул фанатически предан короне. Это знают все.

Лорд Этеридж и Далтон снова переглянулись. О чем они думали? Ведь не могли же они и в самом деле подозревать лорда Ливерпула!

– Фанатически… Да… – тихо проговорил Далтон. – Очень подходящее слово.

– Мы всегда опасались, что он может зайти в этой преданности слишком далеко, – сказал Саймон и снрва посмотрел на Далтона, словно пытаясь напомнить ему об их недавнем разговоре.

– Да, в самом деле, – сурово ответил Этеридж.

Нет, это просто невозможно! Тревожные мысли вихрем проносились в голове Роуз. Что лорд Этеридж сказал минуту назад? Он сказал, что эта история с карабинами была бы на руку лорду Ливерпулу. А может быть, она была бы на руку тем, кто хотел избавиться от могущественного и влиятельного премьер-министра Англии? Кто же так хотел избавиться от лорда Ливерпула?

Разумеется, Наполеон.

Несомненно, все это дело рук Луи Уодсуорта, подумала Роуз. Только он мог все так запутать.

– Милорд, подпись лорда Ливерпула – подделка. Все это сделал Луи Уодсуорт, он просто хотел избавиться от премьер-министра. Это было частью его плана.

Коллиз с задумчивым видом потер руку. Перед его мысленным взором одна за другой проносились картины войны, навсегда запечатлевшиеся в памяти. Он снова видел умирающих от гангрены солдат. Они еще дышали, еще говорили, а их тела пожирала болезнь, с устрашающей быстротой превращая сильных, крепких мужчин в гниющие трупы.

Коллиз вдруг почувствовал себя слабым, беспомощным, потерявшим точку опоры. Он окинул быстрым взглядом шхуну. Ему сейчас нужна была Роуз.

Она спорила с Далтоном и Саймоном. Коллиз пошел к ней. Роуз. Она была его путеводной звездой, на которую все время указывала стрелка его компаса. Только она могла помочь ему избавиться от этого неприятного, давящего чувства, возникающего у него время от времени. Наверное, это страх смерти. А Роуз была самой жизнью.

Сквозь шум ветра, плеск воды и недовольный ропот команды Коллиз слышал только ее голос.

– Я говорю вам, я знаю Луи Уодсуорта! Это он все придумал. Один план внутри другого плана. Он знал, что вы найдете эти документы. Он знал, что вы увидите подпись лорда Ливерпула. Он все это предвидел. Это его рук дело, уверяю вас. Все подстроено, и подпись на этом распоряжении поддельная.

Саймон сложил на груди руки.

– Далтон, а что, если она права насчет Луи Уодсуорта? Если это все сделано для того, чтобы мы предприняли какие-то действия против премьер-министра? Ведь мы уже были готовы это сделать. Подумай, какой смысл объявлять Георга сумасшедшим? Какую выгоду мог извлечь из этого Ливерпул? Нет, премьер-министр всегда рассуждает логически, он прежде всего человек дела.

Коллиз был сейчас не в состоянии слушать Саймона и делать какие-то выводы. Ему хотелось поскорее остаться с Роуз наедине. Его рука отекла и сделалась такой большой, что рукав стал тесен. Надо разрезать рубашку. Эта мысль не давала Коллизу покоя.

И со зрением у него было что-то не то. Все виделось словно сквозь легкую дымку, очертания предметов расплывались.

– Роуз, – тихо позвал он. Неужели это его собственный голос? Он шел откуда-то издалека.

Роуз повернулась к нему и взволнованно проговорила:

– Коллиз, скажи им! Я знаю Луи! Я очень хорошо его знаю!

Луи. Кто это? Предатель. Ах да, ну конечно, как он мог забыть!

Коллиз молчал, и Роуз снова повернулась к Далтону и Саймону:

– Вы должны послушать меня. Лорд Ливерпул ничего не замышлял против его высочества. Это Луи хотел, чтобы вы так думали!

Далтон нахмурился:

– Все это кажется несколько натянутым, мисс Лейси. Какую выгоду мог извлечь Луи Уодсуорт из всей этой сложной комбинации? Как он мог знать, что мы найдем эти документы?

От нетерпения Роуз потерла пальцами лоб. Она была явно расстроена и разочарована. Это понял даже Коллиз, хотя сейчас он не видел лица Роуз, а слышал только ее голос.

– Какую выгоду? Все просто. Он хотел, чтобы премьер-министра обвинили в предательстве и отдали под суд.

Далтон и Саймон посмотрели на Роуз, а потом переглянулись. Какой суд? «Лжецы» никогда не делали достоянием гласности свои цели и достижения. Если бы премьер-министр был уличен в измене и «лжецы» располагали бы достаточными доказательствами этого, то с премьер-министром тут же произошел бы несчастный случай. Никаких судов, обвинений и подозрений.

– Господи! Неужели… – Роуз с ужасом посмотрела на Далтона, а потом на Саймона. – Прошу вас, подумайте сначала о том, что я сказала вам.

Глаза Далтона сузились.

– Мисс Лейси, надеюсь, вы располагаете достоверными фактами, чтобы делать подобные выводы. Ваши обвинения в адрес человека, чей отец много лет служил верой и правдой своему государству, более чем неуместны.

– Я знаю его, – почти выкрикнула Роуз.

Нет, этого не может быть, подумал Коллиз. Это не его Роуз.

– Только не говори этого, Роуз, – пробормотал он. – Только не это.

– Мне пришлось не однажды столкнуться с последствиями тех козней, которые строил Луи Уодсуорт! Я имела удовольствие за всем этим наблюдать своими собственными глазами. – Ее голос стал громче, в нем появилась дрожь. Теперь Роуз было слышно даже в самых отдаленных уголках корабля. – Луи Уодсуорт был моим любовником!

– Нет!

Услышав этот пронзительный, полный отчаяния крик, Роуз обернулась и посмотрела на Коллиза. Он выглядел ужасно. Его лицо покрылось смертельной бледностью, глаза потемнели. Роуз протянула к нему руку.

– Коллиз, Господи, что с тобой?

Он с ужасом смотрел на нее.

– Это… это отвратительно.

– Коллиз. – Далтон строго посмотрел на своего племянника. Коллиз выпрямился и попытался собраться с силами, хотя ноги не держали его. Затем лорд Этеридж взглянул на Роуз. В его глазах она прочитала отвращение и разочарование. – Нельзя позволять, – проговорил он холодным ровным голосом, – своим чувствам брать верх над разумом, мисс Лейси. Похоже, вы воспринимаете это дело как сведение личных счетов, и это в корне неправильно. Это совершенно недопустимо. Боюсь, ваши эмоции мешают вам верно оценить ситуацию.

Без сомнения, лорд Этеридж решил, что она – просто оскорбленная женщина, пытающаяся отомстить своему бывшему любовнику. Роуз вдруг показалось, что в ее желудок упал кусочек льда, и затем этот кусочек вдруг начал разрастаться. От него вверх начали подниматься ледяные иголки, грозившие пронзить ее легкие.

– Вы не доверяете мне, милорд?

Он вопросительно приподнял бровь.

– Я не доверяю тому эмоциональному состоянию, в котором вы сейчас находитесь.

И «лжецы», и матросы внимательно наблюдали за происходящим. Роуз старалась не встречаться глазами со своими товарищами. Она и так знала, что может увидеть. Она не будет смотреть и на Коллиза.