— Ерунда.

— Нет, не ерунда. Это правда, — убежденно заявила Луиза.

Я решила полностью довериться ей.

— Понимаешь, Луиза, я не хочу возвращаться в Чарлвуд. Поэтому мне надо найти какой-то способ зарабатывать себе на жизнь.

— Найди себе мужа, — посоветовала Луиза.

Я почувствовала, как лицо мое принимает то самое выражение, о котором отец говорил: «Физиономия, как морда у мула».

— Мне не нужен никакой муж, — бросила я.

Луиза улыбнулась и посмотрела на меня, как на ребенка.

— Каждой женщине нужен муж, моя дорогая, — сказала она.

Я не удостоила ответом этот ее комментарий. Зато подумала о нашем утреннем походе за покупками и о множестве торгующих женской одеждой и шляпками дорогих магазинов, которыми изобиловала Бонд-стрит. У меня появилось неприятное ощущение, что Луиза права в оценке моих шансов найти себе место гувернантки. Но ведь существовали же, наверное, другие способы заработать!

— В Лондоне огромное множество магазинов, — сказала я. — Почему бы мне не поискать вакансию в одном из них?

Судя по выражению ее лица, мои слова привели Луизу в ужас.

— Неужели ты думаешь, что лорд Чарлвуд позволит своей племяннице работать в одном из лондонских магазинов?

— По-моему, ему нет до меня никакого дела, — ответила я. — Он будет только рад от меня избавиться.

— Но если его племянница станет помощницей модистки, об этом станет известно в обществе, а уж до этого ему наверняка есть дело.

Я знала, что Луиза скажет что-то в этом роде, и потому у меня уже был готов ответ.

— А почему об этом должно стать известно? Я найду себе место в магазине, который не посещают люди из высшего общества.

Луиза сидела напротив меня с мрачным видом. К этому моменту обе мы давно забыли о нашем мороженом, которое медленно таяло в стеклянных вазочках.

— Ты не должна выходить из-под дядиной опеки, — сказала она. — Если ты это сделаешь, Кейт, и попытаешься жить в Лондоне на свой страх и риск, ты не будешь чувствовать себя в безопасности.

— Я в состоянии сама о себе позаботиться, — ответила я.

— Тебя изнасилуют через какую-нибудь неделю, — резко сказала Луиза. — Лондон — это большой город, Кейт. Здесь полно безработных негодяев, не имеющих ни малейшего уважения к одинокой женщине.

Я прикусила губу и замолчала, но, поскольку упрямства мне было не занимать, чуть погодя заявила:

— Ничего, обзаведусь оружием. Стрелять я умею.

Луиза закатила глаза.

— Я просто не могу поверить, что этот разговор происходит наяву, — сказала она. — Подумай хоть немного головой, Кейт! Если кто-то набросится на тебя из темноты, ты просто не успеешь воспользоваться оружием.

Я вовсе не была глупой, наивной девушкой, ничего не знающей об окружающем мире. Много раз мне приходилось видеть, как мой отец становился между мной и каким-нибудь мужчиной, бросавшим на меня разгоряченные, похотливые взгляды. К сожалению, Луиза была права. Я снова принялась за свое раскисшее мороженое, напряженно раздумывая в поисках выхода. Внезапно мне пришла в голову блестящая идея: мне показалось, что она прямо-таки взорвалась у меня в мозгу и рассыпалась сверкающим фейерверком.

— Я же могу выдать себя за юношу! — выпалила я. — Занимаясь дрессировкой лошадей, я привыкла носить бриджи. Если я остригу волосы… — Я торжествующе улыбнулась. — Какая великолепная мысль, Луиза! Юношу ведь никто не станет насиловать.

— Да ты просто смеешься надо мной, — пробормотала кузина.

— Вовсе нет. Уверяю тебя, Луиза, я вполне могу устроиться на любой конюшне, куда бы я ни обратилась. Я действительно очень хорошо умею управляться с лошадьми, — горячо заговорила я, убеждая себя, что ложная скромность мне сейчас ни к чему. Мой план нравился мне все больше. — Ты только вспомни Розалинду из «Как вам будет угодно», — с энтузиазмом продолжала я. — Она всех обвела вокруг пальца. Почему бы и мне не сделать то же самое?

На лице Луизы, глядящей на меня во все глаза, я увидела смесь восхищения и ужаса.

— Даже если в обращении с лошадьми ты гений, это не имеет никакого значения, — заговорила она. Щеки ее залились краской, и от этого она стала почти хорошенькой. — Какое бы место ты ни получила, Кейт, тебе нигде не предоставят отдельной комнаты. Тебе придется жить с кем-то из мужчин, а это значит, что тебе не удастся сохранить в секрете, что ты женщина.

Я выругалась. Мне было не по вкусу, что Луиза только тем и занимается, что камня на камне не оставляет от моих замечательных планов.

— Ты такая унылая, Луиза! — в сердцах воскликнула я.

— Просто я трезво смотрю на вещи, моя дорогая, — сказала она. Румянец на ее щеках уже увял. — Найди себе мужа. Кейт. Это единственно возможный выход.

Глава 2

Мое вхождение в лондонское общество, или в свет, как его называли в газетах, вряд ли можно было назвать безоговорочно успешным. Благодаря моему дяде нас с Луизой приглашали на многие крупные балы, но было совершенно очевидно, что я никогда не заслужу права быть допущенной в святая святых английской аристократии — Алмакс-Эссэмбли-Румз.

На балах, где мы появлялись, моя танцевальная карточка всегда была исписана от корки до корки. Кроме того, меня частенько приглашали и на другие вечеринки и сборища — рауты, завтраки, музыкальные вечера и тому подобное. Однако молодые люди, которые танцевали и весело болтали со мной, явно были больше заинтересованы в том, чтобы просто пофлиртовать, нежели сделать мне предложение.

Если уж быть честной до конца, я должна признать, что это разочаровало и больно задело меня. Сердце мое было заполнено мечтой о семье и доме, и с каким бы презрением я ни относилась к совету кузины Луизы, я знала, что она была права, когда говорила, что создать свой дом можно было единственным способом — найти себе мужа. По-видимому, такое стремление к чему-то надежному и постоянному коренилось в моей прежней кочевой жизни: человеку, судя по всему, всегда хочется именно того, чего у него нет.

Мой дядя не был в Чарлвуде большую часть зимы, и те недели, в течение которых мы находились в Лондоне, были, по сути, моим первым опытом длительного общения с ним. Надо сказать, что от этого он в моих глазах нисколько не выиграл. Более того, чем больше времени я проводила в его обществе, тем меньше симпатий он у меня вызывал и тем большее чувство неловкости я ощущала. Я все время твердила себе самой, что это просто смешно, что он брат моей матери, который дал мне кров и тратит на меня уйму денег, и так далее.

Однако я по-прежнему терпеть не могла его глаза. Поначалу их взгляд казался необыкновенно ясным и прямым, однако, посмотрев в них повнимательнее, легко можно было убедиться в том, что заглянуть внутрь и уловить какие-либо движения его души невозможно. В этом ясном и в то же время непроницаемом взгляде было что-то такое, что напоминало мне о ком-то, причем явно не о матери. У меня возникло ощущение, что именно это его сходство с кем-то является причиной тех смутных опасений, которые будил в моем сознании лорд Чарлвуд.

Однако я никак не могла понять, кого он мне напоминает, пока не оказалась в доме Коттреллов на балу, устроенном ими в честь первого выхода в свет их второй дочери.

Помнится, я стояла в бальном зале перед великолепной композицией из огромного количества розовых и белых роз, ожидая, когда мой партнер принесет мне бокал с пуншем. Случайно бросив взгляд на дядю, который в это время находился в другом конце зала, я вдруг увидела, как лицо его внезапно изменилось. Это была моментальная непроизвольная гримаса, которую тут же сменило его обычное выражение. Но в этот самый момент я вдруг поняла, кого он мне напоминает. Султан, норовистый гнедой жеребец, был единственной лошадью, которую мой отец когда-либо отбраковал. У него было во взгляде такое же странное мерцание, как и у моего дяди, и именно Султан пытался меня убить.

— Первый раз в жизни вижу подлую лошадь, подлую до самых печенок, — говорил о нем мой отец. — Я мог бы продать его кому-нибудь, кто не особенно разбирается в лошадях и купит его за внешность, но тогда совесть моя будет неспокойна.

Я взглянула в сторону двери, чтобы выяснить, чем была вызвана эта секундная гримаса ненависти на лице лорда Чарлвуда, и в этот самый момент впервые увидела Адриана. Он стоял на самом верху лестницы из трех ступенек, ведущей в бальный зал, и, склонив голову, слушал, что говорила ему хозяйка. Миссис Коттрелл рядом с ним казалась маленькой, но чуть раньше в тот же вечер я уже общалась с ней и знала, что она выше меня ростом.