– Это ведь малютка Дэнни Мозес? – спросила Люси, взглянув на малыша.
– Все верно, – подтвердила Джинджер. – Он просто золото. Я рада, что Люси привела вас, – призналась она.
– Ох, и я, – ответила Джиллиан с улыбкой. – Не хочу настаивать, но я действительно была бы рада работать у вас.
– Это очевидно, – заверила ее женщина и взяла ребенка из ее рук. – Сегодня днем у меня другое собеседование. Как только закончу, я вам перезвоню.
Джиллиан натянуто улыбнулась, хотя на самом деле ей хотелось закричать: «Зачем вам это интервью? Наймите меня!»
Но вместо этого она произнесла:
– Спасибо за встречу.
И они направились к выходу.
Джиллиан не заметила, как Джинджер подмигнула Люси и подняла большой палец вверх в знак одобрения.
Джесси сдержал свое обещание. Джиллиан через забор следила за тем, как ее дочь ездит на лошади. Полуденное солнце было ярким, а воздух уже успел хорошенько нагреться. Лето рано наступило в Техасе, точно так же, как и в Вегасе. Но на этом сходства закончились.
Лас-Вегас был ярким и шумным городом, всегда переполненным туристами и местными жителями. Едва ли где-то можно было посидеть в тишине, разве что уехать за город, но там ты оказывался посреди пустыни, где нет ни деревьев, ни тени, ни воды. Ничего.
Здесь же, напротив, были реки, озера и столетние дубы. Здесь было очень тихо, если вы вдруг того пожелали, или, наоборот, шумно, если вам этого не хватает. Люди здесь более дружелюбные и менее циничные. Джиллиан успела познакомиться со многими в Ройал за прошедшие две недели, чего нельзя сказать о Вегасе, ведь за пять лет жизни в нем она не смогла обзавестись друзьями. В таком маленьком городке, как Ройал, по-настоящему уютно, и именно этого Джиллиан желала для своей дочери. Мак вырастет в таком городе, где все знают друг друга и ее и будут за ней приглядывать. У нее появятся друзья, дом и мать, которая всегда рядом.
День был долгим и насыщенным. А ведь еще она обзавелась квартирой. Да, ее необходимо довести до ума, но все же. Что же касается работы, Джиллиан действительно хотела ее заполучить. Вернувшись на ранчо, она наблюдала за тем, как проводит время ее дочь. Она смотрела на мужчину, который шел рядом с лошадью и пристально следил за маленькой девочкой, придерживая одной рукой ее, а другой поводья.
– Не волнуйся. Мои дети отлично разбираются в лошадях.
Джиллиан обернулась и заметила Кору Ли Сандерс. Коре Ли было около шестидесяти, у нее были седые волнистые волосы до плеч и серо-зеленые глаза. Сегодня она была в темно-синих джинсах, желтой рубашке, черном жакете и черных ботинках. На поясе у нее был ремень с серебристой пряжкой, которая играла и искрилась на солнце. В этой статной женщине чувствовалась сила. Ее глаза, окруженные лучиками морщинок, отражали мудрость и богатый жизненный опыт. В ее жизни были и слезы, и смех, благодаря которым Кора стала такой, как сейчас.
– Ничего не могу с собой поделать, – призналась Джиллиан. – Эта лошадь такая огромная по сравнению с Мак.
Кора Ли улыбнулась и продолжила наблюдать за тем, как ее сын медленно водит лошадь по загону.
– Могу представить. Мы, матери, всегда так делаем.
– Верно.
– В данном случае твои переживания излишни. Эта лошадь – Айви. Милейшее существо. Но судьба у кобылы непростая. Люси спасла ее. Когда я впервые увидела ее, то без труда могла пересчитать ее ребра. Ах, бедняжка! Кто-то бросил ее в сарае, а затем хозяева уехали, никому не сказав, где Айви. – Женщина нахмурилась. – Если бы не мальчишки из семьи Стиллвелл, которые оказались неподалеку и услышали стоны, она могла бы погибнуть.
– Это ужасно!
– Согласна. Но главное, что все обошлось, и вот теперь Айви беременна.
Джиллиан улыбнулась. Теперь она смотрела на эту лошадь совсем по-другому.
– Айви – самое нежное существо на планете, а также самое ленивое. Больше всего она любит стоять в тени деревьев.
– Ну, тогда я спокойна.
Кора мельком взглянула на Джиллиан:
– Но я не об этом. Ваша дочь рядом с Джесси, а он очень хорошо ладит с детьми. Самое главное его качество – терпение, которое он перенял от своего отца, а не от меня.
Джиллиан стояла молча, словно ожидала продолжения рассказа, и она не ошиблась.
– От своего биологического отца, я хотела сказать. Он был самым терпеливым человеком на свете. Затем его отцом стал Рой Сандерс, такой же вспыльчивый, как и я. – Кора рассмеялась. – Не понимаю, как мы вообще с ним уживались. Должна признаться, у нас было немало хороших моментов, но и замечательных ссор было предостаточно.
– Замечательных?
– Если ты ссоришься с правильным человеком, то да, – кивнула Кора, а затем продолжила: – Моя мать советовала не ругаться при детях. Но Рой и я считали, что так быть не должно. Если дети ожидают от жизни лишь положительных моментов, едва ли это пойдет им на благо. Но если твои дети видят, как вы сначала ссоритесь, а затем миритесь и обнимаетесь, они воспринимают мир должным образом.
– Я об этом никогда не задумывалась, но, кажется, в этом есть смысл.
Кивнув, женщина продолжила:
– Дети даже не представляют, насколько полезны иногда бывают ссоры.
Из своего опыта Джиллиан могла припомнить лишь крики, слезы и драмы, а затем обязательно кто-то норовил уйти и больше никогда не возвращаться. Она не могла припомнить объятий или примирений. Может, если бы все было иначе, ее родители не разошлись.
– Вот ты где, мам, – сказала Люси, подойдя вместе с Броди к загону. – Мы собирались к тебе, поскольку Броди сказал, что у тебя есть печенье.
– Точно, – ответила Кора Ли, обнимая мальчика. – Кто мой самый любимый внук?
– Я! – выкрикнул Броди и обнял бабушку в ответ.
– Меня променяли на бабушку и ее печенье! – возмущалась Люси.
– Как же это хорошо, – заметила Джиллиан, – когда семья такая сплоченная и все живут в одном месте.
– О да! – отметила Люси. – Но слава богу, что мы все не живем в одном доме.
– Слава богу! – повторил Броди.
– Перестаньте повторять, молодой человек.
Люси указала на небольшой домик в английском стиле, окруженный деревьями. Там были большие мансардные окна, камин, а позади белоснежных перил виднелась ярко-красная дверь. Прямо перед крыльцом росли чудесные розы.
– Это мамин. Как только мы выросли, она переехала туда. Сказала, что большой дом должен принадлежать Уиллу.
– Все верно, – подметила Кора Ли. – Пришло время моим детям строить свои собственные жизни, едва ли им хотелось, чтобы мать следила за каждым их шагом.
– Не было смысла ее в этом переубеждать, – съязвила Люси и кивнула в другую сторону. – А вон там дом Джесси.
Джиллиан повернула голову и увидела длинное здание с каменным крыльцом и открытой террасой, окружающей дом по периметру. В небо устремлялись два каминных дымохода. Сам дом был сделан из дерева и стекла и выглядел мужественно и в то же время уютно. На террасе стояли стулья, кресла-качалки и качели. Джиллиан легко могла представить, каково это – сидеть здесь вечером и наблюдать за заходом солнца. В ее мечтах была еще одна деталь – рядом с ней сидел Джесси.
Она резко помотала головой, отгоняя непрошеные мысли. К счастью, никто ничего не заметил.
– На территории имеется три дополнительных коттеджа, – сказала Люси, – так что у гостя, который там остается, есть доступ к бассейну и…
– А что это за дом? Вон там? – Джиллиан указала на гигантское бунгало с множеством дымоходов. Ко всему прочему, на втором этаже был балкон.
– Он был моим. – Люси опустила взгляд. – Моим и мужа. Мы занимались его строительством, когда с Дейном произошел несчастный случай. Когда мужа не стало, я решила остаться в главном доме, поскольку не хотела жить в нашем бунгало без Дейна. Дом закончили, прежде чем я родила Броди, но переехать я так и не решилась.
Джиллиан пожалела, что начала этот разговор, и, чтобы хоть как-то утешить подругу, произнесла:
– Мне так жаль.
– Не стоит, – произнесла Кора Ли. – В жизни случаются такие моменты, и не важно, готовы ли мы к ним или нет. Да, Броди? – Женщина посмотрела на внука.
– Можно мне печенье? – спросил тот.
– Конечно, – ответила Кора. – Пойдем со мной. Джиллиан, захвати с собой Маккензи, возможно, малютка тоже захочет полакомиться печеньем.
– Спасибо, – ответила Джиллиан.
Когда Кора с Броди ушли и Люси осталась наедине с Джиллиан, она вновь решила выразить свои соболезнования.