— Да, это был удобный случай, — сухо и вполголоса согласился Марк.

— Но…

— Если бы вы не оказались рядом, она воспользовалась бы вашим именем. Она бы заставила меня поверить, что ее план сработает, если вы пожелаете в этом участвовать. И сделала бы все возможное, чтобы добиться своего. И снова заставила бы меня понять, что она, вполне вероятно, уже находится в опасности.

— Вы думаете, опасность действительно существует?

— Я знаю, что кто-то пытался ворваться в дом ее теток, когда она была там одна. Этот человек мог знать, что теток не было дома. В тот раз убийца, кажется, хотел действовать скрытно. Но теперь… я думаю, он не остановится даже перед тем, чтобы убить их всех четверых. По-моему, для него это стало очень легко.

— Как такому человеку удается жить обычной жизнью, выполнять повседневные дела и ничем себя не выдавать? — удивился Тан.

— Не знаю, — покачал головой Марк. — Я предполагаю, что в конце концов он себя выдаст. — Он пристально взглянул на Тана. — Но сколько еще всего может произойти до тех пор?

— У вас есть какой-нибудь план? — спросил Тан.

Марк Ферроу мрачно улыбнулся:

— Еще нет, но возникает.

— Как я уже сказал Элли, я готов сделать все, что вы пожелаете, — заявил Тан.

Марк Ферроу положил руку ему на плечо и пообещал:

— Я дам вам знать, когда будет нужно.

Тан кивнул и наконец пошел к своей карете.


Когда Марк вернулся в дом, Элли по-прежнему сидела в библиотеке и прижимала к груди стакан со второй порцией виски.

Когда он входил в библиотеку, Элли смотрела на него и пила виски мелкими глотками.

— Это интересно, — сказал он.

— Ты о чем?

— Интересно, что ты пьешь этот напиток храбрости.

— У этого напитка отвратительный вкус, — сообщила ему Элли.

— Ты готова стать приманкой для одного из самых жестоких убийц, которых видела наша страна. Но пьешь виски, когда планируешь обвести меня вокруг пальца.

Элли мгновенно покраснела.

— Я… Нет, я бы никогда… Я просто боялась, что тебе это не понравится.

Марк подошел к ней, опустился на одно колено возле кресла и забрал стакан у нее из руки.

— Ты действительно решила писать романы вместо очерков, рождающих такие жестокие споры, что из-за них тебя могут убить?

— Я всегда хотела писать именно романы.

— Идем отсюда! — сказал Марк, взял ее за руки и поднял с кресла, уводя за собой.

Элли взглянула на него устало и недоверчиво и шепнула:

— Куда?

— Ужинать, а потом в постель. — объявил он.

— Ты же не собираешься на самом деле…

— Привязать тебя к кровати?

— Ты сам сказал, что можешь это сделать.

— Нет, любимая, не привяжу. Поужинаем и ляжем в кровать, — заверил ее Марк.


Они поужинали и стали подниматься наверх. Но как только они оказались на верхней площадке лестницы, зазвонил телефон. Марк извинился перед Элли и оставил ее одну перед дверью спальни.

Элли вошла в спальню, переоделась в простую хлопчатобумажную ночную сорочку и стала расчесывать волосы, дожидаясь Марка. Когда она закончила причесываться, Марк еще не вернулся. Элли присела за туалетный столик, взяла с него брошь-скарабея, которую подарила ей Кэт и которая была на ней во время свадьбы.

Скарабей, уничтожающий проклятия. Какой он красивый! И как грустно и глупо, что она тогда испугалась. Элеонора Брендон была обманщицей и разыграла спектакль, как прекрасная актриса, в дальнейшем дорого заплатив за то, что помогла кому-то убить своего мужа.

Но все-таки скарабей Элли нравился. Кто знает, может быть, он все же приносит счастье? — подумала она.

Наконец раздался стук в дверь. Услышав его, Элли подпрыгнула на месте, потом засмеялась над собой и зачем-то приколола скарабея к своей сорочке.

— Миледи! — тихо позвал Джитер.

Элли распахнула дверь. Она не боялась появиться перед Джитером: ночная сорочка была строгого фасона и вполне прикрывала ее наготу.

— В чем дело?

— Я не знал, спите ли вы, — с покорной улыбкой ответил Джитер.

— Не беспокойтесь, все в порядке. Что случилось?

— Мистера Ферроу… вызвали по делу.

Элли вздохнула и спросила:

— Кто вызвал и зачем?

У Джитера был такой вид, словно ему очень не хотелось отвечать.

— Что случилось, Джитер?

— Карета, в которой приехал мистер Грир, не вернулась в редакцию. Он взял ее на время специально для того, чтобы приехать сюда, поэтому они, разумеется, позвонили.

Элли беззвучно охнула. Ей вдруг стало холодно. Если с Таном Гриром случится беда, виновата будет она.

А может быть, и хуже. Что, если беда случится с Марком?

— Бертрам поехал с ним, — мягко успокоил ее Джитер.

Неужели он умеет читать мысли? Или по ее лицу так легко прочесть ее чувства?

— Спасибо, — поблагодарила она.

— Не волнуйтесь, миледи. Я не уйду из дома.

— Спасибо, — снова поблагодарила Элли и улыбнулась. — Я не буду волноваться, раз вы здесь.

Джитер ушел. Элли закрыла за ним дверь и стала ходить по комнате. Потом легла и снова встала. Пока не вернется Марк, она не сможет заснуть.

В конце концов она вспомнила о конверте, который вечером принес ей Тан.

Девушка встала, босиком выскользнула из спальни и быстро сбежала вниз по лестнице. Джитера в гостиной не было, и она прошла в библиотеку. Там она сняла с конверта зажим и высыпала на стол бумаги, лежавшие внутри.

Присланные статьи были похожи на те, которые она уже смотрела. Репортажи о званых вечерах и других подобных событиях. Материалы и заявления различных антимонархических организаций. Она просмотрела вырезки одну за другой, пытаясь найти доказательства того, что сэр Энгус или сэр Эндрю являются антимонархистами. Выяснилось, что оба они получили звание рыцаря. Значит, дело не в том, что один из них остался без заслуженной награды.

В некоторых статьях были фотографии или рисунки, в других нет.

Элли обратила внимание на одну статью с рисунком, нахмурилась, тщательно изучила ее и ахнула от изумления. Это была статья анонимного автора о том, как несправедливо законодательство об имуществе и титулах. Текст был длинный и не слишком содержательный, но иллюстрация оказалась интересной.

Рисунок был сделан примерно два года назад, и на нем была изображена женщина, очень похожая на Элизабет Прайн.

Рядом стоял мужчина, который утешал ее.

Сэр Эндрю? Или сэр Энгус без бакенбард и прочей растительности на лице?

Элли не была уверена, кто это. Она огорченно вздохнула и отодвинула вырезки в сторону, но потом опять придвинула их к себе и стала просматривать снова. Одна статья не имела ничего общего с антимонархистами. В ней речь шла о благотворительном мероприятии, происходившем в здешней церкви. В этой статье тоже была фотография. Всюду цветы, женщины в красивых шляпках, прежний настоятель церкви, отец Мейсон, держит речь перед толпой. И в первом ряду, напротив настоятеля, стоит женщина. На этот раз несомненно Элизабет Прайн.

По обе стороны от нее — мужчины. Элли стала внимательно рассматривать рисунок, горько жалея, что это лишь набросок. Может быть, один из двоих — муж Элизабет? Нет. Очень похоже, что это сэр Энгус Канингем с бритым лицом. А второй мужчина — двоюродный брат Элизабет, сэр Эндрю Херрингтон.

Элли вздохнула и прошептала:

— Итак. Кого бы ты взяла в любовники — своего кузена, изящного, модного, но слишком близкого по родству, или заслуженного военного старше себя?

Раздумывая над этим, Элли вдруг услышала громкий удар. Что-то тяжелое упало перед входной дверью, прямо за порогом.

Она похолодела от страха и, замерев, прислушалась.

Ей показалось, что она слышит какое-то движение на верхнем этаже. Еще несколько секунд она стояла неподвижно, а потом подошла к двери библиотеки и хотела позвать Джитера, но какое-то внутреннее чувство велело ей молчать.

Элли быстро пробежала через гостиную и столовую, заглянула в кухню, малую столовую для завтраков и комнаты, расположенные за ними. Джитера не было на нижнем этаже.

Может быть, он наверху?

И что упало с таким громким стуком?

Элли прошла через гостиную к телефону, жалея о том, что говорить по нему придется слишком громко, и если в доме действительно кто-то есть, он сразу же будет точно знать, где она находится.