Эдит услышала очередной взрыв смеха, вернулась к узким неровным ступенькам и продолжила подниматься. Она вскоре добралась до другой комнаты, достаточно большой для четверых и, очевидно, служившей когда-то столовой. Здесь стоял стол из потемневшего дуба, но не нашлось ни одного стула. Эди осмотрела обшарпанную поверхность и проверила ножки. Так и есть – покрыты высохшими пятнами от воды.
Она поднялась еще выше и оказалась в спальне, у стены которой стояла деревянная рама кровати. Лила сидела в качалке перед незажженным камином, отталкиваясь одним пальцем, чтобы удержать кресло в постоянном движении.
На коленях у нее расположилась Сюзанна, свернувшись клубочком, спиной к Эди. Лила прижала палец к губам, и Эди опустилась на табурет. После крутого подъема ноги сильно устали.
– Возможно, в этом замке умерло много людей, – сонно бормотала Сюзанна. – И кошек тоже. Много кошек. Весь двор, наверное, полон могил, и мы постоянно по ним ходим.
– Думаю, – серьезно заметила Лила, – и люди, и кошки рано или поздно превращаются в землю. Так что ты ходишь просто по земле, Сюзанна.
Сюзанна сунула большой палец в рот, так что Эди не разобрала ее ответа.
– Я так не считаю, – возразила Лила. – Их души идут на небо.
Последовало молчание, прерываемое лишь шуршанием качалки по каменному полу.
Немного погодя Лила подняла голову и спокойно объявила:
– Она моя, Эди.
– Я это вижу, – кивнула Эди, чувствуя укол в сердце. – Ей тяжело пришлось, верно?
– Не особенно. Она не мерзла, не голодала, и, думаю, няньки были добры к ней. Она изображает несчастную девочку и разыгрывает драму, потому что это в ее характере. – Лила слегка улыбнулась. – Я знаю все о подобных штучках.
Лила с ее страстью к драме была именно тем человеком, который мог бы воспитать Сюзанну.
– Жаль, что твоего отца здесь нет, – добавила Лила. – Он полюбил бы Сюзанну.
Эди не была в этом так уж уверена. Отец превращался из сухаря в неуступчивое и неподатливое существо, когда речь шла о нарушении приличий. Что он испытает к ребенку, законное происхождение которого даже не рассматривается как вероятное и у которого, кажется, даже нет свидетельства о крещении?
Лила угадала ее мысли.
– Ты ошибаешься, Эди. Он полюбит ее – полюбит, – потому что она дерзкая и бесстрашная. Совсем как ты.
– Я не бесстрашна.
– Большинство английских леди побоялись бы выйти за незнакомца и уехать в дебри Шотландии. Твой герцог не мямля. И все же ты ничуть не боишься вашего брака или Гауэйна, не так ли?
– Мне, возможно, следовало бы бояться. Сегодня я подумала, что чувствую себя так, будто вышла замуж за торнадо.
– Но ты ведь не боишься его, верно?
Эди проницательно уставилась на мачеху.
– Как я могу бояться его, если выросла с отцом? Отец притворяется человеком холодного логического рассудка. Но он на самом деле – сплошные эмоции.
Лила выпрямилась, продолжая раскачиваться.
– Ты тоже так считаешь? – вздохнула она и прислонилась щекой к спутанным волосам Сюзанны.
Разговор закончился, и Эди прокралась назад по каменным ступенькам, и прогулялась по саду. Потом она взобралась на холм и пошла той же тропинкой к открытым воротам замка. Тут она остановилась и оглянулась на башню. С этой высоты та выглядела приземистой.
Гауэйн верно поступил, сохранив ее. И им действительно нужно серьезно поговорить. Эди должна признаться мужу, что притворялась, будто получала наслаждение. Однако если она осуществит идеи Лилы насчет романтического вечера, возможно, и признаваться не придется. Десять дней прошло с тех пор, как они пытались в последний раз, и Эди надеялась, что больше больно не будет.
Так или иначе, притворяться ей не придется.
В тени стены рос бутень одуряющий. Стебли были очень длинными, росли вбок и переплетались друг с другом, образуя облако нежных белых цветов.
Эдит встала на колени и принялась собирать цветы, пока не набрала целую охапку. Они совсем не походили на цветы, купленные в лондонском Ковент-Гардене, с прямыми стеблями и ровными лепестками. Эти были буйными и дикими. Ее первые шотландские цветы.
Сначала Эди думала, что они не пахнут, но, если поднести их совсем близко к носу, ощущалась легкая сладость.
В последний раз оглянувшись на башню, она встала и прошла через ворота. Что теперь делать? Эди не так храбра, как считает Лила. Будь она храброй, сразу призналась бы во всем Гауэйну, ведь проблема кроется в ее неудачах.
По вестибюлю шел Бардолф, направляясь, вне всякого сомнения, в кабинет герцога. Остановившись, он сказал:
– Это не цветы, ваша светлость. Это сорняки.
Эди позволила молчанию затянуться ровно настолько, чтобы дать понять, что он переходит границы.
– Я была бы очень благодарна, если бы вы послали ко мне горничную с несколькими вазами. Я буду в своей спальне. О да, Бардолф, мою комнату нужно полностью обставить заново.
Он поклонился так скованно, что спина походила на столешницу.
– Я позову мистера Марси. Он заведует всеми нововведениями в замке.
– Так это мистер Марси распорядился устроить желтую комнату, голубую комнату и так далее?
– Да, ваша светлость.
– В таком случае он не годится. Уверена, вы сможете найти кого-то еще. Спасибо, Бардолф.
Эди начала подниматься по лестнице, наблюдая, как маленькие белые цветочки задевают ее одежду и падают на землю. Оказавшись в комнате, она сумела засунуть цветы в вазы, хотя стебли гнулись и изгибались в различных направлениях. Зато они привнесли нечто неординарное в стерильную голубизну комнаты.
Мэри вынула из сундуков всю одежду госпожи. И похоже, познакомилась с учителем французского, на которого теперь возложили обязанность обучать Сюзанну и музыке.
– Красив, как картинка, – трещала Мэри. – Длинные, связанные сзади волосы. Он сын маркиза, по крайней мере, так говорят.
Горничная умело сложила нижнюю юбку с оборками.
– Ему вообще не следовало работать. Тем более жить здесь на жалованье у шотландского герцога, чтобы учить музыке пятилетнюю девочку. Никто не думает, что мисс Сюзанна научится даже петь, не говоря уже о том, чтобы играть на инструменте, ваша светлость. Она злобная маленькая ведьма. Говорят, нарочно проливает молоко, чтобы позлить нянек. Что вы наденете к ужину?
– Платье цвета морской волны.
Эдит оставила все белые платья в Лондоне.
– Настоящая чесуча, – прошептала Мэри, благоговейно вынимая вечерний костюм. – Ваши волосы просто кошмар. Я снова подниму их и перевью жемчужными нитями.
Эди вздохнула и села. Целый день потерян.
– Завтра я буду репетировать все утро, – сообщила она Мэри. – Чтобы после завтрака меня никто не прерывал.
Горничная кивнула.
– Его светлость сказал, нужно поставить у вашей двери лакея, чтобы вас не тревожили.
– В этом нет нужды. Я буду играть в башне.
Мэри наморщилась.
– Бардолф сказал, что к башне никому нельзя подходить.
Она принялась расстегивать платье госпожи, а Эди все время смотрела на цветы, думая о том, что их согнутые под разными углами стебли напоминают изысканные музыкальные мелодии. Словно за стенами замка росла дикая, вольная музыка Шотландии…
Глава 30
Ужин обернулся кошмаром.
Эди и француз смеялись над сплетнями Лилы, которые Гауэйн находил довольно грубыми, хотя и не граничившими с откровенной вульгарностью.
– Судя по тому, что я слышала, – рассказывала Лила, – быть замужем за лордом Садихемом – все равно что быть христианкой, брошенной в Колизей на съедение огромному тигру. То есть, по моему мнению, он абсолютно примитивен. Бешеный. Я как-то была на званом обеде, где он при всех обвинил жену в том, что она влюблена в священника. Она всего лишь завела разговор с архиепископом Кентерберийским, и все, кто встречался с ним, знают, что нужно быть истинно преданным церкви, чтобы находить его привлекательным.
– Странное, необыкновенное и весьма агрессивное обвинение, – добавила Эди.
– Я тоже так считаю. Как выяснилось, леди Садихем позволила уважению к священничеству взять верх над моральными принципами, потому что несколько месяцев спустя исчезла с местным викарием, и, по последним сведениям, оба отправились в Америку, где, я думаю, обрели счастье.
Гауэйн не сумел изобразить хотя бы слабый интерес, тем более что на сердце тлели угли, а горечь пленкой затянула рот и глотку. Стоило только бросить взгляд на вошедшую в комнату Эди, платье которой подчеркивало линию ног и воздавало должное ее грудям взрывом оборок и лент…