Чарльз решительно сложил записку.
– Велите готовить экипаж, Томас.
Когда за слугой закрылась дверь, Чарльз ухмыльнулся и подумал, что он, действительно, очень давно не видел Лотти.
Глава 2
Видимо, слишком давно. Он с трудом узнал ее в яркой женщине, стоящей посреди роскошной гостиной. Непозволительно роскошной для дочери викария. Облегающее платье из красного шелка показалось ему безвкусным и вульгарным. Особенно если сравнивать его со скромным нарядом, в котором он видел Лотти в последний раз. Перед ним была не наивная девушка, а знойная красавица: синие глаза подернуты поволокой, локон цвета воронова крыла лежит на почти обнаженном плече. Лотти походила на хитрую лисицу в поисках добычи. На куртизанку.
Чарльз разглядывал ее немного дольше, чем было прилично, пауза вместила все пять долгих лет их разлуки. Женщина сцепила пальцы рук, прижав ладони к животу – детский жест, выдававший нервное состояние. Лотти не смогла избавиться от этой привычки.
– Я сочувствую тебе в связи с кончиной отца.
– А я сочувствую тебе, – в тон отозвался Чарльз.
Шарлотта заморгала и отвела взгляд:
– У меня не было выбора, Чарльз. Иного пути нет, когда отец умирает и оставляет дочь без средств к существованию…
Чарльз переступил с ноги на ногу, скрипнули новые сапоги, причинявшие ранее легкий дискомфорт, ставший в столь неловкой ситуации раздражающим.
– Ты могла выйти замуж.
Пышная грудь Лотти поднялась и опустилась, женщина принялась выкручивать пальцы.
– Не могла.
– Что ты говоришь, Лотти? – Он сделал несколько шагов к ней, ступив на толстый ковер. – Ты очаровательная, милая, мужчины всегда на тебя заглядывались. И ты не смогла найти мужа?
– Я не говорила, что не нашла.
– Если так, почему же ты не в браке?
Чарльз смешался, мысли нахлынули ледяным потоком.
Шарлотта усмехнулась, видя его явный испуг.
– Теперь ты понял?
О да, он понял. Лотти скомпрометировали.
Лотти, ту маленькую девочку, следовавшую за ним по пятам, пока он наконец не позволял ей принять участие в игре. Девочку, к которой он относился так же, как к родной младшей сестре – более слабой и беззащитной. Какой-то подлец посмел погубить ее репутацию.
– Кто он?
– Этого я тебе никогда не скажу. – Она резко повернулась и прошла в другой конец комнаты, подальше, но все же он успел заметить печаль в глазах.
Лотти еще любит того мужчину.
– Почему ты не обратилась ко мне за помощью? – настойчиво спросил он, подходя ближе.
Шарлотта взяла с полки бутылку с янтарной жидкостью.
– Если бы я и могла найти способ с тобой связаться, то никогда бы не стала просить милостыню.
Плеснув напиток в стакан, она протянула его Чарльзу.
Он взял и с удовольствием сделал большой глоток. Скотч. Отличный скотч.
– Это была бы не милостыня.
Женщина взглянула на него с удивлением:
– Да? А что же?
– Забота о твоем будущем.
Губы растянулись в печальной улыбке.
– Ты не обязан обо мне заботиться, Чарльз.
Он положил руку ей на плечо. Точно так он это делал, когда она была маленькой девочкой и нуждалась в утешении: когда ее котенок забрался слишком высоко на дерево и она не могла до него добраться, когда упала, поранила ногу и порвала платье. И в тот день, когда умерла ее мать. Он всегда был рядом.
Кроме того момента, когда она нуждалась в нем больше всего.
– Ты знаешь, я всегда относился к тебе, как к сестре. Всегда волновался, как о родном человеке.
– Но я не твоя сестра. – Лотти махнула рукой. – Ты заставляешь меня плакать.
И правда, нос ее покраснел. Она налила во второй стакан виски, подошла к креслу и села.
– Сначала я попробовала себя в опере. И у меня получалось, потом… стали поступать предложения.
Чарльз сел напротив и на слове «предложения» проглотил последний глоток виски.
– Первое время я их, разумеется, отвергала. – Лотти потянула штору и вгляделась в густую темноту. – Но расходы на такую жизнь значительно превышали доходы. Вскоре я сдалась.
Разглядывая дно бокала, Чарльз прислушивался к ощущениям загорающегося огня. Он спускался по горлу мимо сердца прямиком в желудок.
– Я никогда не представляла, что буду жить в такой роскоши. – Она окинула взглядом комнату.
Обстановка действительно впечатляла. Мебель темного дерева отполирована до блеска, стены затянуты красным шелком, на полу мягкие ковры.
– Ты намерена продолжать заниматься… этим?
Шарлотта склонилась к окну.
– Нет. По крайней мере, я надеюсь, что нет. Отчасти я потому тебя и позвала.
– Какого черта! Что ты там высматриваешь? – Чарльз встал и посмотрел на улицу за стеклом.
– Свой шанс. – Она лучезарно улыбнулась другу детства и наполнила его пустой бокал.
От неприятного предчувствия его кожу стало покалывать, будто иголками.
– Не знаю, что ты задумала, но предупреждаю сразу: я не намерен в этом участвовать.
Лотти мило наморщила носик и звонко рассмеялась, напомнив девочку из его детства.
– Ничего я не задумала. О, Чарльз, ты всегда умел меня рассмешить.
Она тряхнула головой, и один локон лег на полуобнаженную грудь.
– Я жду дочь графини. У девушки непростая жизненная ситуация, я должна научить ее искусству флирта.
Чарльз скептически скривился и проводил взглядом руку Лотти, подносящую бокал к его губам.
– Мне нужна помощь мужчины, девушке была бы полезна практика.
Внезапно она отвернулась, не прикоснувшись к напитку.
– Ты что-то недоговариваешь.
– Я так понимаю, напоить тебя не получится.
На ее лице появилось насмешливое выражение, которого он не видел раньше. Оно подходило скорее капризной любовнице, но не дочери викария. Чарльзу это не нравилось.
– Я полагал, ты хорошо меня знаешь.
– Очень хорошо. – Лотти опустила руку с бокалом. – Я жду дочь графа Вестикса.
Чарльз поднял бокал и отпил большую порцию виски.
Он думал о том, что Клуб путешественников распался именно из-за графа Вестикса. У отца были дневники членов клуба, он мог сам найти рубин, если бы не граф. И он, Чарльз, не оказался бы в унизительном положении из-за неспособности исполнить последнюю волю отца. Лотти прекрасно знала об этом и все же согласилась помочь одной из рода Вестикс.
– О, дорогой, отчего ты так покраснел?
– С чего ты взяла, что я буду помогать отпрыску дьявола?
– Молодая леди заслуживает сочувствия. Ее отец скончался несколько лет назад, потом пропал брат, а теперь мужчина, который за ней ухаживал с серьезными намерениями, увлекся другой.
Лотти один за другим подняла три пальца, будто желая усилить эффект сказанного. Следом появился еще и мизинец.
– К тому же каждая женщина заслуживает второго шанса.
Фраза была произнесена громко и отчетливо, давая понять, что Лотти говорит не только о дочери графа, но и о себе. Ей, конечно, известно, что, вызвав чувство вины, согласия добиться проще. Черт, она очень хорошо знает Чарльза.
– Только представь, – женщина выпрямилась и подалась вперед, – если одна графиня пожелала дать дочери образование, которое не получить ни в одном заведении, таких предложений может быть больше. Каждая мать хочет, чтобы дочь была желанна и удачно вышла замуж. Кто может научить тонкостям соблазнения лучше куртизанки? Я могла бы просвещать и замужних дам относительно удовольствий, которые можно и нужно получать в спальне.
– Довольно. Ради всех святых, давай прекратим разговор на столь интимную тему.
Он поставил бокал и заходил по комнате, чувствуя на себе тревожный взгляд Лотти. Помочь ей – значит предать доверие отца, а он и так не раз его подводил.
Но внезапно Чарльза посетила мысль, подтолкнувшая его к решению, и он уверенно вскинул голову. Если он поможет дочери Вестикса, она, возможно, из благодарности передаст ему дневники.
Заметив перемену в выражении лица герцога, Лотти выпрямилась и подалась вперед.
– Я буду тебе помогать, – кивнул Чарльз. – Но при одном условии.
Шарлотта вопросительно склонила голову набок.
– Ты накинешь шаль.
Глаза ее округлились, но она кивнула.
– Договорились. Ты вовремя принял решение, – добавила она, оглядев в очередной раз улицу. – Юная леди как раз прибыла.
Элеоноре предстояло сделать важный шаг в своей жизни, причем в одиночестве, без поддержки и защиты. Парик, маска и плащ были переданы лакею, а без них она чувствовала себя уязвимой. Теплый золотистый свет масляных ламп на стенах падал на закрытые двери гостиной. Тень от стоящей в углу арфы ползла по толстому брюссельскому ковру прямо к ней, будто чудище, готовое схватить за ногу.