— Я согласен.
— Спасибо. Сколько я тебе должна?
— Если ты имеешь в виду деньги, то нисколько.
— Еще раз спасибо. — После этого Элизабет поднялась с мягкой грацией кошки. Даже в пиджаке и брюках она умудрялась выглядеть женственной.
— Ты вырос и превратился в красивого мужчину, Себастьян, — сказала она с улыбкой, которую он смутно начинал припоминать. — Ты похож на моего отца — Господи, упокой его душу!
Своего деда Себ плохо помнил. Не зная, как реагировать на последние слова матери, он молча пожал плечами.
— Что ж, мне пора в гостиницу. — Она обошла вокруг столика и приблизилась к Себастьяну. Коснувшись его руки, проговорила: — Так, значит, до завтра?
— Надеюсь, что да.
— Поверишь ты или нет, но я тоже надеюсь. И с нетерпением жду завтрашнего дня. Спокойной ночи, Себастьян.
Час спустя Себ тоже отправился в гостиницу. Как только он вошел в свой номер и зажег лампу у двери, ему сразу же бросилась в глаза потертая дорожная сумка, стоявшая на полу у кровати. Потом он заметил вороха женской одежды на комодах.
— Что за черт? — пробормотал он себе под нос.
Тут послышался тихий стон, а затем он увидел, что в его постели ворочается Люси.
Себ тронул ее за плечо и спросил:
— Что все это значит?
Люси села на постели и протерла глаза. На ней была муслиновая сорочка, застегнутая до подбородка на все пуговички. Волосы же были распущены.
— Извини, — сказала она виноватым голоском. — Мэри Лиз со своим окружением заняли все комнаты в гостинице… Поэтому отец с братом не смогли вернуться обратно в свой номер, понимаешь? Не могла же я выгнать их на улицу или отправить в другую гостиницу! Помнишь, ты же сам говорил, что это очень неподходящие места для порядочных людей? А что касается моих вещей, то я не знала, что с ними делать. Ведь папа и Дасти заняли мою комнату.
— Что?!
— Ничего другого мне просто не пришло в голову. — Себ подошел к смежной, двери и повернул ключ в замочной скважине. Затем вернулся к кровати и снял пиджак. Снимая рубашку и все остальное, он не отрывал взгляда от Люси, а она молча следила за каждым его движением.
— Знаешь, Себастьян, — сказала она неожиданно, — мне даже пришлось воспользоваться твоей ванной. Я в таверне вся перепачкалась. Не могла же я лечь в постель, не помывшись как следует.
— Я не имею ничего против, Люси.
Себ подошел к двери и погасил свет. Затем вернулся к кровати, лег рядом с женой и тотчас же обнял ее. Когда же он принялся расстегивать пуговички на ее ночной сорочке, она легонько его оттолкнула:
— Нет, Себастьян, сейчас нельзя.
— Нельзя? Но почему?
— Потому что папа и Дасти находятся в соседней комнате. Ты забыл?
— А мы не скажем им, что делаем.
Люси отстранила его руки:
— Нет! Они все услышат. Кровать слишком сильно скрипит.
В этот момент Себ уже не мог остановиться — даже если бы кровать трубила в рожок и выводила мелодию «Жара в старом городе».
— Ты нужна мне, Люси, — прошептал он ей в ухо. — Ты нужна мне сегодня как никогда. Прошу, не отвергай меня!..
— О, Себастьян, пойми, я просто не могу это делать, когда мой папа находится так близко.
Но Себ не собирался спорить.
— Ладно, — сказал он, — мы поступим так, как ты хочешь, но позволь мне хотя бы немного поласкать тебя. Мне хочется тебя ласкать.
Люси не возражала и опустила голову на подушку. Себастьян быстро расстегнул пуговицы и снял с нее ночную сорочку. Когда же он принялся ласкать ее и целовать, Люси застонала — сначала тихо, а затем все громче. Вскоре она уже изнемогала от желания.
— О Господи, пожалуйста, не останавливайся! — прошептала она, выгнувшись всем телом.
Но в этот момент он отстранился от нее и перевернулся на спину.
— Себастьян, что же ты? — прошептала Люси.
— Мне показалось, что кровать заскрипела, — прошептал Себ в ответ и мысленно усмехнулся — он даже не ожидал, что у него получится так складно соврать.
Люси застонала и пододвинулась к нему.
— Может, если я постараюсь, у меня получится сделать так, чтобы она не скрипела? — Люси приподнялась, затем уселась на него верхом. — Вот так, хорошо?
Себ глухо застонал, и Люси, совершенно справедливо истолковав его стон как согласие, начала ритмично двигаться, временами отклоняясь назад и запрокидывая голову.
Наконец, выкрикнув что-то нечленораздельное, она в изнеможении повалилась ему на грудь, и в следующее мгновение, содрогнувшись всем телом, Себ тоже затих.
Несколько минут спустя Люси прошептала:
— Ну как, кровать не скрипела? — И Себ снова солгал:
— Я не слышал ни единого звука.
На рассвете в смежную дверь громко и настойчиво постучали. Люси тут же открыла глаза и протянула руку к халату.
— Какого черта? — пробурчал Себастьян. — Разве дадут здесь хоть немного поспать?
— Я возьму его на себя, — прошептала Люси, на ходу застегивая халат. — Не беспокойся, спи.
Люси повернула ключ в замке и приоткрыла дверь. Отец, стоявший у порога, смотрел на нее с явным беспокойством.
— Папа, как ты можешь? Ты же знаешь, что Себастьян не любит вставать рано.
— Извини, Люси, но я не могу больше ждать.
— А что случилось?
— Это из-за Дасти. Я не на шутку тревожусь за него. Он вчера слишком много пил и так и не вернулся в гостиницу. Я еще никогда из-за него так не волновался. Боюсь, с парнем случилось неладное.
Глава 20
Люси повернулась к Себастьяну и сказала:
— Папа беспокоится из-за Дасти. Его нет в гостинице.
— Ему повезло, — пробормотал Себастьян, уткнувшись лицом в подушку. — Может быть, там, куда он ушел, он хорошенько отоспится.
Люси отошла от двери и подошла к мужу:
— Ты не понимаешь, Себастьян. Наверное, с Дасти что-то случилось. Он не станет уходить на всю ночь, не предупредив папу. Папа очень беспокоится.
Люси оглянулась и с ужасом обнаружила, что ее отец последовал за ней в комнату Себастьяна. Подойдя к изножью кровати, он проговорил:
— Вчера мой мальчик выпил слишком много пива в твоей таверне. Как ты думаешь, может, он свалился на пол и его там заперли?
Себастьян приподнял голову и выразительно посмотрел на Люси. Затем сказал:
— Нет, едва ли. Каждый вечер перед закрытием Джек проверяет, нет ли где-нибудь заснувших посетителей, а потом идет в свою комнату на втором этаже. И даже, если бы Джек не заметил вашего сына, то все равно он мог бы выйти из таверны, потому что Джек всегда оставляет ключ в замочной скважине.
— Черт возьми, тогда где же он? — Себ снова посмотрел на жену и со стоном повалился на подушку.
И тут Люси наконец-то вспомнила…
— Я в последний раз видела Дасти, когда он обнимался возле бара с Мерри Баркдолл, — сказала она. — Может, он у нее на ранчо?
Себастьян рассмеялся.
— Ничего смешного! — воскликнул Джеремая. — Дасти, возможно, ранен. А может, с ним случилось еще что-то, более страшное.
— Извините, — сказал Себастьян, — но у меня просто в голове не укладывается, как Мерри могла бы так жестоко расправиться с вашим сыном.
— Тогда где же он?! Может, он и правда с ней. Как мы узнаем, где она живет?
— «Мы»?..
— Он имел в виду меня, — поспешно проговорила Люси. — Но я ведь тоже не знаю, где она живет…
— Сдается мне, сынок, нам с тобой опять придется нанимать коляску, — сказал Джеремая. — Похоже, без тебя мы не обойдемся. Ты — единственный, кто может нам помочь. И неужели ты не можешь сделать для своего родственника даже такую малость?
Себастьян пристально посмотрел на Люси, но она тут же отвела глаза. Приподнявшись, Себ сказал:
— Должно быть, вы шутите. Я никуда не поеду. Буду спать.
— Папа не шутит, — возразила Люси. — И я с ним согласна. Я совсем не знаю город, даже представления не имею, где находится ранчо. К тому же утром мне нужно идти на работу — в редакцию. — О незаконченной колонке Пенелопы Люси умолчала. — Я не могу подводить Хейзел.
Себастьян перевел взгляд на Джеремаю, а затем кивнул, признавая свое поражение.
— Хорошо, дайте мне несколько минут, чтобы одеться. Встретимся внизу, в вестибюле. И сварите кофе, да побольше.