— Но я как раз насчет этого и хотел с тобой поговорить, папа. — Дасти сделал глубокий вдох и расправил плечи. — Дело в том, что я никуда не еду.

— Как это не едешь? — проревел Джеремая. — Что за глупости? — Он повернулся и пошел к кассе.

— Можешь покупать мне билет, если тебе так хочется! — прокричал ему вслед Дасти. — Но я никуда не поеду! По крайней мере сегодня! Так что билет, который ты собираешься мне купить, пропадет!

Джеремая остановился. Люси же схватила брата за плечи:

— Дасти, ты с ума сошел?

— Я хочу здесь остаться, — заявил парень. — Может быть, у нас с Мерри что-нибудь получится.

Джеремая подскочил к сыну и яростно заорал:

— Ведь эти близнецы чуть не убили тебя! Забыл? Или, может быть, ты повредился головой?

Дасти рассмеялся:

— Папа, они же просто шутили! Черри теперь снова любит своего Чарли и охладела ко мне, зато Мерри… О, она такая милашка!

Тут к платформе подошел поезд, и пассажиры начали выходить из вагонов.

— Билеты, папа! — напомнила Люси. — Тебе нужно поторопиться.

Ругаясь на чем свет стоит, Джеремая помчался к кассе. Люси же попыталась образумить брата.

— Дасти, что с тобой случилось? Своей выходкой и своими бредовыми идеями ты довел бедного папу до белого каления!

— Так, значит, моими «бредовыми идеями»?! — все больше распалялся Дасти.

— А какими же, раз ты утверждаешь, что хочешь здесь остаться?

— Так, значит, тебе можно здесь оставаться, а мне нет?

— Это совсем разные вещи!

— Не вижу никакой разницы! Ты приехала сюда, чтобы выйти замуж, и ты это сделала. А может быть, я тоже женюсь?

Люси полагала, что это маловероятно. По крайней мере если речь шла о Мерри Баркдолл. Но ей не хотелось расстраивать Дасти, поэтому она молчала. Тут вернулся Джеремая с билетами. Один из них он протянул сыну:

— Вот, держи.

Дасти посмотрел на отца с вызовом и, взяв билет, заявил:

— Я возьму его, но я не собираюсь садиться на этот поезд!

— Хватит болтать! — отрезал Джеремая.

— Папа, Дасти хочет остаться тут, потому что думает, что Мерри Баркдолл захочет выйти за него замуж, — сказала Люси.

Джеремая рассмеялся и покачал головой:

— Ну, тогда парень точно спятил!

— Нет, я не спятил, папа! Я останусь здесь, и пусть она либо выйдет за меня замуж, либо вышвырнет вон!

— Но чем ты здесь собираешься заниматься? — спросил Джеремая. — На что будешь жить?

Дасти пожал плечами:

— Мерри сказала, что может нанять меня работником на свое ранчо. Я справлюсь с этой работой.

Люси с Джеремаей переглянулись, а затем. Люси с ужасом обнаружила, что платформа уже почти опустела.

— Пора ехать, папа.

Джеремая взглянул на поезд.

— Разве я могу уехать, оставив здесь моего мальчика? — Люси же подумала о том, что если и отец здесь останется, то Себастьян ей этого никогда не простит.

— Ты не беспокойся за Дасти, папа. — Она взяла отца под руку и подвела его к ближайшему вагону. — Я с него глаз не спущу ради тебя. И мне кажется, что он окажется дома гораздо быстрее, чем ты думаешь.

Джеремая еще немного поворчал, но затем сдался. Взглянув на Дасти, он прокричал:

— До свидания, сынок! Надеюсь, ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь!

Дасти наконец-то улыбнулся и помахал отцу на прощание.

— Я напишу тебе, папа, как только у меня появятся новости! Поцелуй за меня мамочку!

— И за меня тоже, — сказал Люси, обнимая отца. — И скажи ей, что я ее люблю.

Джеремая сжал дочь в объятиях и поцеловал ее в лоб.

— А ты береги себя и заставь своего муженька заняться каким-нибудь достойным делом.

— Я постараюсь, папа, — ответила Люси. — И обещаю писать домой раз в неделю. А сейчас тебе пора садиться в поезд.

Когда они подошли к деревянной лесенке, которую ставили на платформу, чтобы было удобнее подниматься в вагон, на верхней ступеньке появилась полная молодая женщина. Увидев Люси и Джеремаю, она воскликнула:

— О, прошу прощения! Я задремала и чуть не проехала свою остановку!

Джеремая отошел в сторону, затем подал женщине руку и помог ей спуститься. Незнакомка была весьма недурна собой, однако цвет ее волос неприятно поразил Люси — волосы у дамы были совершенно неестественного рыжего цвета. Впрочем, и рыжим этот цвет назвать было трудно — ее голова скорее напоминала апельсин.

Подхватив чемодан незнакомки, Джеремая направился к ближайшей скамье.

— Папа! — Люси побежала следом за отцом. — Ты забыл?! Тебе нужно садиться в поезд. Я сама провожу эту даму.

Но Джеремая все же донес чемодан до скамейки, затем, обращаясь к женщине, сказал:

— Почему ваш муж не помогает вам тащить такой тяжелый багаж?

— О!.. — Женщина рассмеялась. — Мне пришлось на некоторое время остаться в Денвере, а мой муж уже здесь.

— Тогда почему же он вас не встретил? — допытывался Джеремая.

— Папа!.. — взмолилась Люси.

— Я не предупредила его о своем приезде, — ответила дама. — Я готовила ему сюрприз. К тому же я даже не знаю точно, где его искать.

— Садись на поезд, папа, — сказала Люси. — Я помогу этой даме. Я знаю почти всех в этом городе. Как зовут вашего мужа?

— Коул… — Незнакомка расплылась в улыбке. — Его зовут Себастьян Коул.

Глава 24

Перед глазами у Люси все поплыло, заплясало и закружилось. А затем все вдруг погрузилось во тьму.

Люси не знала, сколько прошло времени, но, очнувшись, поняла, что лежит на земле. Ошеломленная, она заморгала и, чуть приподняв голову, осмотрелась.

— Милая моя дочка! Доченька, с тобой все в порядке? — Джеремая обмахивал дочь шляпой.

Она улыбнулась отцу, а потом увидела женщину с оранжевыми волосами, стоявшую рядом.

— О нет! — воскликнула Люси. — Это неправда! Это не может быть правдой!

— Тихо, успокойся, — сказал Джеремая. — Мы поговорим об этом позже. Ты можешь подняться?

«Но как же так? — думала Люси. — Как мог Себ на мне жениться, будучи женатым на другой?»

— Успокойся, Люси, — говорил Джеремая, помогая ей подняться на ноги. — Все будет хорошо, моя девочка.

— Боже мой! — воскликнула женщина с оранжевыми волосами. — Она не ушиблась?

Как будто пытаясь оправдать Люси, Джеремая поспешил объяснить:

— Это все из-за жары! Только из-за жары. Бедняжка плохо переносит жаркую погоду.

— Но, папа…

— Я знаю, знаю. — Повернувшись к Дасти, Джеремая сказал: — Беги в кассу и попробуй найти для Люси стакан воды, а я помогу ей сесть. — Он усадил дочь на скамейку. Когда же прибежал Дасти со стаканом воды, Джеремая поднес стакан к губам Люси: — Пей, моя милая.

Люси кивнула и послушно выпила воду.

— Ну как, теперь тебе лучше? — Джеремая дал дочери свой носовой платок. — Ты больше не собираешься падать в обморок?

— Нет, папа. — Люси утерла слезы и всхлипнула.

— Послушай меня, дочка, — продолжал Джеремая. — Оставайся здесь и не уходи отсюда, пока я за тобой не вернусь.

— Но, папа…

— Я обо всем позабочусь. Не беспокойся. Обещай, что не уйдешь отсюда.

Люси снова всхлипнула:

— Хорошо, папа.

Джеремая погладил дочь по волосам и поцеловал ее во влажную от слез щеку.

— Я скоро вернусь. Никуда не уходи и жди меня! — Повернувшись к Дасти, он шепотом сказал: — Хватай чемодан этой дамы и очень медленно веди ее в «Жемчужные врата».

— Медленно?

— Да, медленно. Мне сначала нужно кое-что сделать, и для этого потребуется время.

— Хорошо, папа.

— И еще… Ничего не говори этой женщине о Люси с Себом. Пусть он сам с ней разбирается.

Кивнув дочери, Джеремая поспешил в «Жемчужные врата».


Себастьян с Джеком сидели за карточным столом, когда со стороны станции послышались три свистка. Этот поезд уносил от Себа его мать, и он не знал, когда они с ней в следующий раз увидятся. Тяжко вздохнув, он спросил:

— Джек, ты слышал эти свистки? — Блэк-Джек кивнул:

— Звучит как музыка для моих ушей. Ведь скоро таверну заполнят игроки, жаждущие избавиться от своих денег.

Себастьян рассмеялся и вытащил из кармана маленькую коробочку. Открыв ее, показал другу широкое кольцо, на котором были выгравированы розочки.