– Моя спальня наверху, – объяснил смотритель, первым поднимаясь по ступенькам. По пути Майри заметила крохотное окошко в кладке каминной трубы, смутно удивившись – кому и зачем понадобилось заглядывать в печную трубу?

На верхней площадке Саймон толкнул ближайшую дверь. Вслед за ним Майри переступила порог просторной, жарко натопленной спальни.

– Здесь тебе будет удобно. Я вернусь… попозже, – с гнусной усмешкой пообещал Керр и скрылся за дверью. До Майри донесся скрежет ключа в замке.

Майри в ужасе метнулась назад, дернула за железную ручку. Та легко подалась. В спешке Саймон недокрутил ключ на нужные обороты!

Майри осторожно потянула дверь на себя, замерла на миг, когда железные петли скрипнули. Протиснулась в проем и на площадке снова застыла, напрягая слух.

Неотложная встреча Саймона, похоже, проходила в большой зале. Снизу доносились мужские голоса. Один Майри сразу узнала, а вот голос собеседника Керра, показавшийся очень знакомым, сколько она ни вслушивалась, распознать не смогла. Напряженно сведя брови, она на цыпочках двинулась вниз по лестнице.

На середине пролета ее внимание вновь привлекло странное маленькое окошко. Майри приподнялась на носочки и заглянула внутрь трубы. Оттуда вился дымок, а внизу мерцал красноватый свет. Но главное – на противоположной стенке оказалось точное такое же окно.

Она вспомнила, что видела это окошко раньше, когда ожидала Саймона в зале. Тогда Майри решила, что это всего лишь декоративная выемка, а теперь поняла, что перед ней хитроумный потайной глазок, сквозь который с лестницы просматривалась почти вся зала.

Саймон Керр стоял к ней спиной и лицом к человеку в широком плаще, с низко надвинутым капюшоном. Тусклый свет и капюшон не позволяли рассмотреть собеседника Керра.

– Слыхал, слыхал я, что приключилось на «мирном дне». – Незнакомец хрипло хохотнул. – Экая неприятность, а?

– Да уж, – прокаркал в ответ смотритель. – А ты где ошивался? Ты должен был его привезти! Я заплатил с лихвой. Где он, дьявол тебя побери?

– С лихвой? – буркнул гость Керра. – Как же, ты раскошелишься. И половины не заплатил. Нужен камень – выкладывай остальное!

Майри ахнула, узнав наконец голос Хэкки Эллиота. А бандит тем временем откинул с головы капюшон и выступил на шаг вперед.

– Мне пришлось кое-что из золотишка отдать англичанам, – ответил Саймон. – Считай, пошлину заплатили. Ну а все прочее в целости и сохранности. Так что не дергайся, заплачу.

– Давай сейчас. Я смотался в Беруик, прикончил там одного, чтобы добыть твое чертово письмо.

– Угу, и чтобы потом его прохлопать! – окрысился Саймон. – Испанцам пришлось слать гонца, а риск-то, между прочим, немалый! Еще девчонка эта проклятущая путалась под ногами, все братца норовила спасти.

– Кто бы жаловался! – гаркнул Хэкки. – Я днями и ночами в седле трясусь, чтобы выколотить монеты из тех фермеров, на которых ты точишь зуб. И с тобой делюсь по-честному! Давай мою долю!

– А приказ исполнил? Золотишко-то двум негодяям этим, Скотту и Макрэю, кто преподнес? То-то же! Да у меня после той ночи голова кругом. Места себе не нахожу, все соображаю, как выкрутиться. Повесить бы тебя – и дело с концом.

– Повесить? Ты ж без меня как без рук! – возмутился Хэкки. – Золото с корабля разбитого украл, письмо добыл, а теперь мотаюсь по всему Мидл-Марчу, разыскиваю для тебя «око ворона», гореть бы ему в аду синим пламенем!

– Ну и где письмо? – рявкнул в ответ Саймон. – Где «око ворона»? Нету до сих пор. Зато этот мерзавец Роуэн Скотт уже догадывается, что мы с тобой заодно и по уши увязли в этом деле. – Смотритель грязно выругался.

Майри сотрясала злая дрожь. Какая же она была дура! Не заметила… не поняла, что во всем этом замешан сам Саймон Керр.

– И надо же мне было свалять такого дурака, – вновь донесся до нее голос смотрителя. – Нашел себе напарника в деле, которое требует величайшей осторожности! Бандита! Недоумка! Тайный совет послал сюда Роуэна Скотта разнюхать, что да как. И с твоей помощью он не сегодня-завтра докопается до правды.

– Я добуду камень! – пообещал Хэкки. – А Черного лэрда в порошок сотру!

– Появился бы на суде – там бы с ним и разобрался.

– Угу, прямо на глазах у всех, – ехидно заметил Хэкки. – Там же было полно охранников и офицеров. Среди них изредка и честные попадаются, ты не знал? Зато я отлично знаю, что уже давно болтался бы в петле, если б заявился в Керсхоупфут.

– Чего канючишь! – разъярился Керр. – Я ж обещал, что все устрою как надо. Приговорили бы к штрафу, эка невидаль. А теперь мне придется самому со всем этим разбираться. Жена Черного лэрда у меня. Когда он за ней явится, я его и прикончу.

– Если только «око» будет при нем.

– Неважно. Раз девчонка здесь, ты мне больше не нужен, Хэкки Эллиот.

– Н-да?.. – с угрозой протянул бандит. – Но я про вас мно-ого чего знаю, сэр Саймон Керр. Не боитесь, что мне вздумается шепнуть кой-кому на ушко, чего удумал доблестный смотритель границы?

Саймон вскинул косматую бровь.

– Да ты никак меня шантажируешь, Эллиот? Неужто забыл, что ты целиком в моей власти? Захочу – арестую. Захочу – сей момент будешь висеть на дереве во дворе крепости.

– Это мы еще поглядим. За свои грехи Хэкки Эллиот ответит. Коли петля суждена – так тому и быть. Но, клянусь, ты будешь болтаться по соседству со мной, Керр.

Саймон невозмутимо отхлебывал вино.

– Ладно, понял. Добавлю тебе кое-что за услуги. Но к утру камень чтоб был у меня.

– Идет. Сколько добавишь? – Хэкки отставил свою кружку.

Саймон безмолвствовал, глядя в огонь. Уловив дьявольский блеск в глазах Керра, Майри невольно напряглась. Хотела крикнуть, предупредить… вопль застыл на губах.

Резко обернувшись, Саймон выхватил из-за пояса кинжал, всадил в спину Хэкки и со злорадным удовлетворением опустил взгляд на скорчившееся у его ног тело.

Майри в ужасе закрыла ладонью рот, заглушая испуганный воглас.

Смотритель пнул ногой убитого, быстро наклонился и набросил полу плаща на мертвое тело. Выпрямившись, вдруг глянул прямо на потайное окошко, мрачно свел брови и бросился к скрытой за камином двери.

Майри сломя голову проскочила несколько ступенек, влетела в спальню и, задыхаясь, остановилась у окна в тот самый миг, когда дверь с треском распахнулась.

– Что ты видела, крошка? – рявкнул Керр, всей своей громадной тушей заполнив проем. – Подслушивала?

С искаженным от ярости лицом он устремился к Майри. Увильнув от его хищных рук, она прошмыгнула обратно на площадку, скатилась по лестнице и заметалась по сумрачной зале в поисках выхода.

Позади раздался грохот сапог Керра.

– Майри! Стой! – ревел смотритель.

Вспомнив, откуда появился сержант Хэпберн, Майри завертелась на месте и, увидев небольшую полукруглую дверцу, опрометью кинулась к ней, рванула на себя, успела захлопнуть ее перед носом у взбешенного Керра и сама не заметила, как задвинула массивную щеколду.

Через миг под ударами мощных кулаков дверь заходила ходуном.

Едва держась на трясущихся ногах, Майри привалилась плечом к каменной стене и осмотрелась. Из тесного каменного закутка вверх уходила лестница. Квадратик ночного неба мерцал в окошке над головой. Только теперь Майри поняла, что попала в смотровую башню Абермур-Тауэр. Часами всматриваясь в силуэт крепости, где томился ее брат, она обратила внимание на конические пристройки, прилепившиеся по углам крыши, словно кто-то в последний момент вспомнил о безопасности и оснастил цитадель границы этой важной деталью.

Майри шагнула на первую ступеньку.

Когда она добралась до последней, внизу раздался треск – дубовая преграда пала под напором Саймона.

– Майри-и-и! – Казалось, даже стены башни содрогнулись от дикого рева и топота ног.

Она открыла наружную дверцу и выскользнула на крышу.

28

Неожиданно сильный ветер в первый момент едва не сбил ее с ног; заполоскал тяжелыми складками юбки, хлестнул по лицу густыми прядями волос.

Согнувшись, Майри медленно двинулась вдоль низкого парапета к следующей башенке, в надежде таким же путем вернуться в крепость. Однако внутри башни горел факел, а в приоткрытую дверь она увидела двоих стражников. Охрана Абермур-Тауэр, конечно же, подчинится приказу начальника… Что этим солдатам какая-то пленница или даже заложница Саймона Керра?