– Я знаю, что тебе нет до него дела, но мы женаты. Сейчас я очень нуждаюсь в твоей поддержке и благословении.
– Я уже дал свое благословение, Ариэлла, вам обоим.
Девушка посмотрела на отца в упор:
– Прошу тебя, не вини его в том, что он сделал. Он и так уже достаточно страдал.
– Обвинять кого-то – зачастую означает играть в очень опасную игру. Я мог бы обвинить твоего брата в том, что отвез тебя к Сен-Ксавье, не так ли? Я мог бы обвинить Эмилиана в том, что позволил тебе остаться в таборе. Я мог бы также обвинить самого себя, Ариэлла, в том, что не присмотрелся внимательнее к Эмилиану, когда он жил в моем доме, и что недостаточно пристально следил за тобой, – сказал Клифф. – Я мог бы обвинить себя еще и в том, что не пустился в погоню за тобой и не привез тебя обратно, когда ты убежала к нему.
Ариэлла снова обняла отца, уверенная, что он винит себя в ее выкидыше.
– Никто ни в чем не виноват, включая и тебя.
– Я пытаюсь не обвинять себя, но это так сложно. – Клифф улыбнулся дочери. В глазах его стояли слезы. – Ты молода. Врачи говорят, что нет никаких причин для беспокойства. У тебя еще будут дети.
– Я должна снова завоевать Эмилиана, а он такой непростой человек. Я не знаю даже, где он сейчас находится, и не могу заставить его вернуться в Вудленд.
Клифф обнял Ариэллу за плечи.
– Когда он привез тебя сюда, он явно пребывал в смятении. Ты была поглощена собственным горем, чтобы это заметить, но я-то видел, как сильно он переживает. Когда он уходил, взгляд его был полон отчаяния, хотя он и пытался скрыть это. Я изменил свое мнение об Эмилиане, Ариэлла, и теперь верю, что он действительно любит тебя.
Сердце ее воспарило ввысь.
– Я тоже верю в то, что он любит меня, но это вовсе не означает, что он захочет воссоединиться со мной. Я дам ему немного времени, но, если он так и не вернется в Вудленд, сама отправлюсь за ним.
– Ты, моя дорогая, способна достойно ответить на любой брошенный им вызов.
Клифф направился к своему столу и вынул из ящика несколько писем.
– Весть о твоем замужестве быстро распространилась. Это письма тебе от управляющего Вудлендом.
Ариэлла изумилась:
– Он мне пишет?
– Ты же хозяйка имения. – Поколебавшись немного, Клифф добавил: – Роберт захватил власть над Вудлендом. Он теперь называет себя виконтом. Мои адвокаты сообщили мне, что, если пройдет несколько лет, а Эмилиан так и не вернется, его кузен может сослаться на закон о владении, основанный на утверждении правового титула вопреки притязанию другого лица, и тогда он действительно станет виконтом Сен-Ксавье.
– Я еду в Вудленд немедленно, – в гневе произнесла Ариэлла.
Ариэлла привстала на сиденье, когда экипаж проехал в величественные главные ворота имения. Ей было очень больно возвращаться сюда в одиночестве. Более того, она даже не представляла, где может сейчас находиться Эмилиан. Слушая шелест колес по гравиевой подъездной дорожке, она ожидала в любую минуту увидеть Эмилиана, выходящего из дома. Ее переполняли горько-сладкие воспоминания, связанные с этим местом. Никогда прежде она так отчаянно не нуждалась в его присутствии рядом.
Марджери сжала ее ладонь.
– Мы вместе дадим отпор этому мерзавцу, – заверила она.
Ариэлла была настолько напряжена, что не сумела даже улыбнуться в ответ. Она была решительно настроена сражаться за их брак, но прежде всего нужно было отвоевать дом. Когда Ариэлла только вернулась в Уиндсонг, Марджери была в Лондоне, но бросила все дела и поспешила в Адар, чтобы утешить и поддержать кузину в трудное для нее время. Все члены семьи поступили так же. Теперь же Марджери настояла на том, чтобы поехать в Дербишир вместе с Ариэллой.
В действительности Ариэлла очень нуждалась в компании своей кузины и с радостью приняла ее предложение. Клифф тоже хотел сопровождать их, но Ариэлла заверила его, что немедленно пошлет за ним, если не сумеет справиться с Робертом самостоятельно. К счастью, Алексей находился в Гонконге, в противном случае он наверняка отправился бы с ними и разделался с кузеном Эмилиана самым жестоким образом.
Чтобы скрыть владеющую ею тревогу, Ариэлла произнесла с напускной веселостью:
– Имение выглядит хорошо. Земли в безукоризненном состоянии и постройки тоже. Насколько я могу судить, Ричардсу позволено делать то, для чего Эмилиан нанял его.
В своих письмах Ричардс предвещал всяческие беды. Роберт не просто присвоил себе титул виконта, но и каким-то образом умудрился получить доступ к банковским счетам имения. Если верить управляющему, кузен Эмилиана одержим идеей изменить внутреннее убранство Вудленда по своему вкусу. Кроме того, он устраивал одну расточительную вечеринку за другой, бездумно растрачивая деньги имения. Если так будет продолжаться и дальше, то скоро Вудленд перестанет получать прибыль и резервы его иссякнут. Ричардс умолял Ариэллу связаться с Эмилианом, чтобы тот разобрался с сложившимся положением дел. Если это невозможно, он просил приехать ее.
– Это и твой дом тоже, – напомнила ей Марджери, словно почувствовав, что творится в душе у Ариэллы. – И ты должна выгнать отсюда этого захватчика!
– Знаю. Однако должна признать: мне прежде никогда не приходилось вступать в подобную схватку. – Она пристально посмотрела на кузину. – Если бы только Эмилиан вернулся домой. Он выставил бы Роберта в мгновение ока.
– Сейчас не время беспокоиться об Эмилиане, – возразила Марджери. – Давай-ка сначала встретимся с его презренным кузеном.
– Ты лучшая подруга, которую только можно пожелать! – Ариэлла обняла ее.
– Я могу сказать то же о тебе, – прошептала Марджери.
Экипаж остановился, и кучер распахнул перед Ариэллой дверцу. Девушка выбралась наружу, напряженная, как струна. Сердце ее неистово колотилось в груди. Марджери следовала за ней. Расправив плечи, Ариэлла прошествовала к массивным двустворчатым дверям и постучала, ожидая увидеть Худа. Он, по крайней мере, был их союзником, и она не сомневалась, что он быстро посвятит ее в ужасающее положение дел в имении.
Однако дверь открыл высокий седовласый мужчина, незнакомый девушке.
– Что вам угодно?
Ариэлла понятия не имела, что это был за слуга. Взгляд ее скользнул мимо него по убранству гостиной и замер. Портреты предков, некогда висевшие на стенах, были сняты, а на их месте красовались полотна, которых она никогда прежде не видела. Некоторые из них были откровенно эротичны, другие странны до нелепости. Прекрасная старинная меблировка комнаты была заменена на новую, кричаще дорогостоящую. Мраморные полы покрывали ковры, которые тоже стоили баснословных денег. Марджери, стоящая рядом с Ариэллой, вздохнула:
– Похоже, он потратил на все это целое состояние.
– Где Худ? – гневно воскликнула Ариэлла.
Роберт, похоже, вознамерился пустить по ветру состояние Эмилиана, удовлетворяя свои прихоти. Она заметила, что воск со стоящих на столе свечей стекает прямо на мраморную столешницу. На полу виднелось пятно, а новая красная бархатная обивка дивана оказалась вспоротой. Хоть в комнате и были произведены всевозможные изменения, халатность и разгульный образ жизни Роберта наложили на нее отпечаток.
– Боюсь, Худ больше не служит у виконта.
Ариэлла с трудом держала себя в руках.
– Не подлежит сомнению, что Худ все еще служит у виконта, – яростно произнесла она. – Где Роберт?
– Виконт просил не беспокоить его.
При этом замечании Ариэлла лишилась остатков самообладания.
– Ваше имя? – повысила она голос.
– Барнс.
– Барнс, виконт – мой муж. Еще раз вас спрашиваю – где Роберт?
Слуга побледнел.
– В библиотеке, миледи.
Подобно урагану, она ворвалась в гостиную и скомандовала:
– Разыщите Худа и приведите его ко мне!
– Слушаю, миледи, – с поклоном ответил Барнс.
Ариэлла стремительно пошла по коридору, Марджери следовала за ней. Заглянув в открытые двери одной из комнат, Ариэлла с ужасом увидела группу мужчин, играющих в карты и выпивающих. Ни один из них не был должным образом одет. В воздухе стоял запах эля, сигаретного дыма и немытых тел.
Дверь в библиотеку была закрыта. Ариэлла не потрудилась постучать. Распахнув ее, она замерла на пороге.
Марджери со всего маху врезалась ей в спину и охнула.