«Я выиграю, — думал он самодовольно. — Черт возьми, я выиграю».
— Ни я лично, ни профсоюз не поддерживаем того, что сделал Лью Дэвис, — говорил на следующее утро Том.
Он стоял на ступеньках здания компании, говоря через мегафон с собравшимися шахтерами и их женами. Их было около двухсот человек. Был холодный серый день, но люди не обращали внимания на погоду. Они очень хотели послушать, что скажет им Том.
— Мы против насилия в рабочем движении где бы то ни было в Америке, — продолжал он, — но крушение надежд, заставившее Дэвиса схватиться за ружье, действительно, имело место! Ужасные условия труда, убившие его сына, это реальность! Я сказал, что единственный путь — я повторяю, единственный — исправить положение — через организацию…
Он остановился. Все услышали какой-то шум: стук мотора. Они обернулись и увидели подъезжавший к ним конвой. На двух до отказа забитых грузовиках сидели пинкертоны в котелках, вооруженные ножами. А за ними ехали две «машины смерти». Они выглядели устрашающе. Они, действительно, были похожи на танки, только на колесах, а не на гусеницах, и они явно были поставлены на шасси грузовиков. Они были «одеты» в стальную броню, без окон, а вверху каждого была вертящаяся башня с пулеметом, выставленным в амбразуру.
Конвой остановился в двадцати футах от здания, и Билл Фарго, ехавший в одном из грузовиков, прокричал в мегафон:
— Вы находитесь на земле, являющейся частной собственностью. Расходитесь по домам!
— Убирайтесь к черту! — закричал Том в ответ. — Может, скажете, что воздух тоже собственность компании? Я ведь не в здании компании…
— Вы на земле компании, — прервал его Фарго, и башни с пулеметами повернулись и нацелились на Тома. — Если вы, люди, не разойдетесь, вы потеряете и работу, и дом.
— Это все старые угрозы, — прокричал Том, думая, хватит ли у Фарго выдержки, чтобы открыть огонь. — Пришло время показать им, что они не могут обращаться с нами, как с преступниками! Они не могут нацеливать на нас свои пулеметы, будто мы их рабы…
Его слова были прерваны огнем. Хотя пули были направлены и выше их голов, ощущение было ужасным. Женщины закричали.
Когда выстрелы стихли, Том сказал:
— Хорошо, я отправляюсь на ферму к своей свекрови, чтобы закончить то, что я начал говорить. Все те, кто думает, как и я, что это свободная страна, где свобода слова гарантирована Конституцией, могут последовать за мной.
Он спустился по ступенькам и пошел по улице. Шахтеры наблюдали за ним.
Вдруг один из них крикнул:
— Я с Беничеком… — и пошел следом.
— И я! — заорал другой, и затем вся толпа пошла следом за маленьким чехом.
Том выглядел удовлетворенным. Кто-то начал кричать:
— Забастовка! Забастовка! Забастовка!
И все подхватили:
— Забастовка! Забастовка! Забастовка!
Билл Фарго, потерявший слушателей, выглядел немного сконфуженным.
Делла мыла в корыте детей, когда услышала крики: «Забастовка! Забастовка!». Тетушка Эдна подбежала к окну.
— Слава Богу! — воскликнула она. — Твой муженек, наконец, сделал это!
Делла поспешила к двери и выглянула наружу. Том шел через поле, сопровождаемый скандирующей толпой. Когда он подошел ближе, он остановился и поднял руки, призывая толпу к тишине. Все замолчали.
— Отлично. Здесь мы свободны, — сказал он. — И вы кричите: «Забастовка!». Вы серьезно?
— Да! — донеслось из сотни глоток.
— Раньше они всегда побеждали, угрожая тем, что выкинут нас из наших домов. Единственный путь победить их: это покинуть их дома первыми.
Он подождал, пока волна от его слов не уляжется.
— Если вы серьезно намерены сражаться с компанией, — продолжил он, — я попрошу профсоюз предоставить нам палатки, еду и медицинскую помощь. Мы можем разбить палаточный городок прямо здесь, на земле моей тещи, и эта чертова компания ничего не сможет сделать. В этом случае, я возвращаюсь домой и собираю все, что сможет вам понадобиться, чтобы выжить — одеяла, одежду, кастрюли, горшки, чайники и т. д. Когда я получу палатки, я дам вам знать, и вы сможете выезжать из домов. А пока вы не получите от меня известия, продолжайте жить, как раньше. Но, когда мы будем готовы, мы начнем забастовку — и мы победим. Готовы?
Пауза, затем десяток голосов закричал:
— Да! Мы с тобой, Том!
— Хорошо. Идите по домам, а я позвоню в профсоюз.
Стоя в дверях дома, тетушка Эдна сказала Делле:
— Он поднимет все здесь! Пора!
Том с возбужденным лицом, вошел в дом и поцеловал жену.
— Теперь мы пойдем до конца, — воскликнул он.
— А профсоюз поддержит тебя? — спросила Делла.
Том улыбнулся и кивнул в сторону машины.
— Если нет, мы организуем другой профсоюз.
И он сел в машину.
Пока он разговаривал по телефону с Джо Хайнесом на бензоколонке Дейла в Хоуксвилле, в его машину врезался грузовик и остановился. Билл Фарго и четверо его людей вылезли из него. Улица была почти пуста, а когда появлялся какой-нибудь прохожий и видел, что происходит, тут же исчезал. Люди Фарго набросились на машину Тома с ломами. Они разбили ветровое стекло и передние фары, изорвали в клочья брезентовый верх и изрешетили шины.
Когда Том вышел из помещения бензоколонки и увидел изуродованной свою любимую машину, он чуть не сошел с ума.
— Сволочи! — завопил он, бросаясь на них.
Но он не мог справиться с ними.
Они избили его до потери сознания и оставили лежать в грязи, окровавленного и почти так же изуродованного, как его машина.
— Это проучит мерзавца! — сказал Билл Фарго, взбираясь в грузовик.
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
Но это не проучило его.
Фарли Дейл позвонил врачу, который приехал оказать Тому первую помощь. Затем отвез его в клинику, где перевязали Тому левую руку и промыли остальные раны. Теперь Том был похожа на солдата, чудом выжившего в окопах Франции, но он был жив. Фарли Дейл сказал, что он посмотрит, что можно будет сделать с машиной, и дал ему грузовик, чтобы тот смог добраться до Эдны. Когда Том вошел в дверь дома, Делла, увидев мужа, всего обвязанного бинтами, воскликнула:
— Что с тобой?
— Билл Фарго, — сказал он, обессиленно опускаясь в кресло, — и его ребята избили меня. Но все в порядке.
— В порядке? Ты выглядишь, будто под тобой разорвалась бомба!
— Завтра Джо Хайнес вышлет с грузовиком палатки. Это важно — профсоюз поддержал меня.
Делла подошла у нему и поцеловала.
— Ты — вот, что важно, — сказала она.
Он выдавил улыбку в ответ.
— Ничего, — сказал он. — Мы, Беничеки, крепкие ребята. Машину — вот, что жаль. Это единственное, что убило меня. Но ничего, мы все равно победим.
Монти Стэнтон вышел из своего «роллс-ройса» и посмотрел на раскинувшийся на поле палаточный городок. Погода улучшилась, и десятки шахтеров и их семьи сидели, стояли ли прохаживались между палаток. Кто-то кипятил на огне котлы. Палаток было около сотни.
— Они бастуют уже третью неделю, мистер Стэнтон, — сказал стоявший рядом с ним Билл Фарго. И они, по-моему, не собираются прекращать.
Монти выглядел угрюмо.
— Скажи Беничеку, что я хочу поговорить с ним, — сказал он, садясь в машину. — Привези его в Белль Мид.
В тот же вечер Том Беничек с забинтованной рукой — остальные бинты он смог уже снять — сидел за огромным столом в столовой Белль Мида. Напротив него расположился Монти. Какое-то время оба изучали друг друга. Затем Монти произнес:
— Чего ты добиваешься, сынок?
— Контракта с профсоюзом.
— Может, ты слышал, что идет война. И для правительства жизненно важно получать уголь. Ты ведь патриот, не так ли? И ты бы не хотел нанести ущерб правительству?
— Я люблю эту страну, но мои люди не станут добывать уголь без контракта с профсоюзом.
— «Мои» люди, — повторил Монти. — Что ж, это интересно. Ты куришь?
— «Кэмел».
— Я имею в виду сигары.
Он достал из кармана пиджака кожаный портсигар, открыл его и положил на стол.