― Но так и было. Она была красивой, правда? Она была идеальной, да? Она простила тебя, ― его голос стал хриплым. Я повернулся к нему лицом.

― Что ты знаешь? ― прошипел я. «Она любит меня», ― кричал про себя.

― Она любила тебя, ― повторил он, как будто услышал мои мысли. ― Но это было ненастоящим.

― Прекрати, ― крикнула я, затыкая уши, как ребенок.

― Я знаю, что ты чувствуешь. Я бывал здесь раньше. — Он кивнул в сторону упавшего убежища. ― Я тоже хотел в это поверить. Но это было ненастоящим. Ее уже не было. Ее здесь не могло быть, ― голос Колтона проплыл, как будто в воспоминании, и я уставился на него, открыв рот.

― Что случилось? ― прошептал я.

― Я сделал то, что не подлежало ремонту. Не с ней. Приезд сюда дал мне сосредоточиться, дал ясность и перспективу ― но я никогда не смогу полностью восстановиться. Я не могу вернуть ее. ― Он вдохнул воздух и закрыл глаза.

Колтон помолчал секунду, и я снова повернулся к груде обломков. Мои глаза искали, но я ничего не нашел. Никаких намеков на то, что она была здесь. Никаких обрезков одежды. Никаких постельных принадлежностей и москитной сетки. Я мог бы все это объяснить в своей голове. Ущерб от шторма. Ураганный ветер. Сильный дождь, но ничего не осталось. Я подошел к дереву.

― Ты хочешь верить, что она настоящая, и она была такой. ― Колтон остановился позади меня. ― Но только для тебя.

Моя рука тяжело упала на толстый ствол, и голова рухнула вперед.

― Она мне не приснилась, ― сказал я себе.

Я не мог. Она была настоящей. Чувствовал ее. Я посмотрел на свою руку, руку, которая обхватывала ее челюсть и касалась ее тела. Рука, которая прижимала ее к моей груди и вела в танце. Рука, которая накрыла ее ладонь, гладившую меня, и ласкала ее, пока я наполнял Джулиет. Девушка была настоящей.

Мне показалось, что я слышал свое имя, крик ветра, но когда повернулся к Колтону за подтверждением, что он услышал это, его выражение ни на что не намекало, и я отклонил этот звук, как визг возвращающейся чайки. Нащупал ножик в коротком кармане карго и вытащил его. «JM» выгравировал на мягком стволе дерева, а затем добавил свои инициалы под ними. «J.M. + T.C». Джулиет управляла мной. Это было по-детски и достойно сокрушения, но это означало, что я был там. И она тоже.


Глава 25.


День 69


Джулиет


― Джулиет, ― выдохнула Лилиан, как мать с облегчением. Она притянула меня к себе и поцеловала в щеку. Почти так же быстро оттолкнув меня, она оценила мое тело, и я забеспокоилась, что увидит удовольствие, которое Так мне доставил.

― Что случилось с твоей головой? ― тон Лилиан изменился, ее беспокойство усилило мягкий крик. Проворные пальцы коснулись струпа.

― О, меня сбило дерево, когда я поднималась на гору.

― Ты поднялась на гору во время шторма? ― спросила она, глядя мимо меня.

Лилиан нашла меня на небольшом расстоянии от дома на дереве, и я очень хотела вернуться к своим вещам. Мои записи были надежно спрятаны в сумке, но у меня были и другие ценные вещи, которые я хотела проверить. А потом найти Така.

― На возвышенности есть пещера, и мы пошли туда.

― Мы? ― Лилиан даже не моргнула при этом слове. Ее глаза расширились, и пальцы впились в мои руки.

― Да. Лилиан, мне так много нужно тебе сказать, ― болтала я, пытаясь обойти женщину. На ее лице появилась фальшивая улыбка, а губы дернулись. ― Вот это...

― Ты можешь рассказать мне об этом на лодке, ― сказала она, прервав меня, взяв за руку, и потянув в сторону океана.

― Почему? ― спросила я, пройдя с ней несколько футов, прежде чем потянуть обратно, чтобы остановить. ― Какая лодка?

― Джулиет, у нас мало времени. Ты только что пережила ураган, но приближается еще один. Мы приехали, чтобы отвезти тебя домой.

― Домой, ― произнесла я, и это слово было не более чем шепотом.

Сморгнула внезапные слезы. У меня не было дома. Я не хотела уходить. Мне было некуда идти. Я хотела Така.

― Но я не закончила свое время. Эксперимент. Он не завершен. ― Я выпрямилась, приготовившись стоять на своем и отказываться уходить.

― Эксперимент окончен. Мы не можем рисковать твоей жизнью. Мы воспользуемся имеющейся у тебя информацией, и ты сможешь завершить восстановление другим способом на материке.

― Но я... я не могу покинуть Така.

― Так, ― прошептала она, на мгновение отводя взгляд от меня. Фальшивая улыбка вернулась. ― Почему бы тебе не рассказать мне обо всем на лодке? ― Лилиан взяла меня за руку, но я отступила.

― Нет, я не могу без него. Он был прямо позади меня. ― Я кивнула через плечо, повернувшись, чтобы последовать за ним. Лилиан потянулась ко мне, схватив за запястье сильнее, чем я могла представить, судя по ее телу.

― Похоже, он бросил тебя, ― сказала она, оглядывая меня. ― Возможно, ты сможешь все объяснить мне. На лодке, ― ее голос стал грубее, когда она заговорила сквозь зубы.

― Он... он не оставил меня. Мы… ― мой голос затих.

Дрожащей рукой я коснулась своей головы. «По этой причине я не упомянула его раньше», — сказала я себе. Лилиан бы не поняла. К тому же это испортило бы эксперимент. Саморефлексия. Изолированное окружение. Обретение прощения. Последняя идея заставила меня задуматься. Я не думала, что смогу простить, если бы на самом деле не узнала Така, не узнала, кто он такой.

― Джулиет, мы отправляемся на лодку. Сейчас же, ― тон Лилиан нарушил мои мысли.

Сквозь зубы она снова фальшиво улыбнулась. Ее свободная рука сжалась в кулак.

― Он либо пойдет с нами, либо умрет. Мы не вернемся. ― Ее слова поразили меня, намерение было определенным. Лилиан не давала мне выбора. Но как я могла оставить Така?

― Позволь мне показать вам, где он, ― предложила я, но она щелкнула пальцами. Внезапно меня подхватили и перекинули через плечо Франко. Я не слышала, как он приблизился ко мне.

― Лилиан, ― взмолилась я, надеясь, что моя мольба остановит ее бодрый шаг по направлению к бухте. Я была в замешательстве. Зачем она это делала? Где был Так? Что происходило?

― Лилиан, пожалуйста. ― Она проигнорировала меня, когда я толкнула Франко в плечо.

― Так! ― закричала я, медленно бив Франко по большой спине, но безрезультатно. «Так», ― прошептала я в голове.

Мы не прошли мимо дома на дереве. Вместо этого направились в противоположном направлении, прежде чем мои ноги вернулись на землю. Все мои мысли говорили мне бежать к Таку, как только вошли на причал, но ноги несли меня вперед, пока Лилиан ждала в конце. Ноги казались толстыми, как стволы деревьев, и с каждым шагом я с трудом уходила от моего знакомого места на острове. Я закусила губу, злясь на себя за то, что позволила реальности Така ускользнуть. Тяжесть тела замедлила меня, и я внезапно почувствовала себя вялой, как будто не спала несколько дней.

― Послушай, мы можем пройти мимо пляжа. Это докажет, что там никого нет.

Облегчение от ее слов, груз медленно соскользнул с моих плеч, когда последовала за ней. Ялик (прим.: Ял или ялик – двух- или четырехвесельная парусная лодка, использующаяся для перевозки небольших грузов), на котором я прибыла, был модернизирован до скоростного катера, достойного океана. Один только размер доказывал, что Лилиан боялась нового урагана. Когда двигатель ожил, это подтвердило, что мы боремся против погоды.

Мы вышли к воде быстрее, чем я ожидала, и свернули налево от пляжа Така. Мне пришла в голову мысль.

― Я никогда не говорила о пляже, ― закричала я, перекрикивая рев мотора, глядя на Лилиан, когда лодка двигалась в противоположную сторону.

― Что? ― крикнула она в ответ.

― Пляж. Я никогда не говорила, что он был на пляже! ― Мои глаза сузились. ― Почему ты предлагаешь мне плыть на пляж, если его там не было? ― Сделала паузу. ― Ты знала, что он будет на острове?


Глава 26.


Остров вкушает вашу потерю


У Джулиет Монмор ничего не было. Хотя все было украдено в одну роковую ночь, но было восстановлено другой. Он отдал ей все на самый короткий миг. А потом ушел.

Джулиет смотрела на удаляющийся остров, зная, что высоко над берегом есть пещера, шторм и человек. Хотя когда-то она думала, что этот остров означает свободу, теперь же чувствовала себя более ограниченной, чем когда-либо, ― и преданной. Но ей некого было винить. Она совершила преступление в ответ на то, как с ней поступили. Девушка поставила себя в положение, чтобы отправиться на остров.