– А ты трус. – Она расправила платье. – И предложи мне руку как следует.
– Да, миледи. – Слово «трус» его задело, но Оливер сказал себе, что это заслужил.
– И учти, если сорвешь мои планы, я тебя уничтожу!
Оливер не зря много лет учился распознавать мысли и намерения партнеров за карточным столом. Ему было ясно как день: Диана говорит серьезно. Вот только она не понимала одного: чем серьезнее игра, тем больше наслаждение!
Угрожать человеку вроде Оливера Уоррена, живущему авантюрами и скандалами, нет особого смысла – его не так-то легко напугать. Диана прочла это в глазах Уоррона, пока он вел ее в переполненный бальный зал Дэштон-Хауса. Она пригрозила его уничтожить и пригрозила всерьез, а в ответ получила лишь рассеянный кивок.
Едва ли стоит верить, что страх заставит Оливера подчиняться. Если бы не показания Дюшампа, спрятанные в надежном тайнике, Диана бы вообще ничего от Оливера не добилась. И хотя следовало понимать, что этим кончится, Диана невольно злилась на то, что все тщательно выработанные ею приемы и навыки не действуют на него.
– Два вальса, – объявила Дженни, бесшумно появляясь рядом с Дианой. – Первый – сразу после этой кадрили, второй – после закусок.
Проклятье! Слишком быстро. Диана предпочла бы понаблюдать за гостями и разработать тактику, прежде чем кружиться в танце с дьяволом. Диана глубоко вздохнула, напомнив себе, что и сама не ангел. В конце концов, два года назад Оливер сбежал от нее за море, хотя ничего дурного она ему не сделала. И значит, сможет протанцевать с ним четыре минуты и не опустится до физического насилия!
– Так вот чем она занимается? – проговорил Оливер, когда Дженни снова скользнула в толпу. – Шныряет там и сям и шпионит для тебя?
– Да, когда я прошу. И у нее очень хорошо это получается. Так что следи за собой.
– Предпочитаю следить за тобой, дорогая. Любопытно, когда же ты поймешь, что угрожать мне через каждое слово – пустая трата времени?
– Прости, привычка. При прошлом нашем кратком знакомстве ты слишком меня… разочаровал.
«Разочаровал»? Бог знает, подходит ли это слово к его бегству из Вены. Об этом она подумает потом. Сейчас важно другое. Важно, чтобы Оливер понял: она больше не та плаксивая размазня, какой была два года назад. Теперь она для него неуязвима, так же как и он для нее.
– Хейбери! А я-то гадал, появишься ли ты сегодня?
Диана ощутила, как Оливер рядом с ней напрягся – и тут же снова расслабился.
– Мандерли, – проговорил он. – Ты знаком с леди Камерон?
Высокий молодой человек с копной светлых волос, падающих на один глаз, склонился перед ней в поклоне. Недурен собой, вот только ему не помешало бы сходить к цирюльнику!
– Нет, не имел удовольствия, – ответил он. – Представь меня.
– Джонатан Сатклифф, лорд Мандерли, – отрывисто представил его Оливер. – Диана Бенчли, леди Камерон.
– Это я и так знаю, – покачал головой лорд Мандерли. – Я ждал чего-то поинтереснее. Как вы познакомились? Свободна ли дама? Какое ее любимое вино или сладости…
– Сам выяснишь. – Музыканты заиграли вальс, и Оливер сомкнул пальцы вокруг ее запястья. – После танца.
Диана подавила в себе желание отстраниться. Строго говоря, пригласить его потанцевать должна была она, но, подумав, решила промолчать. До сих пор Оливер подчинялся ее приказам, но неизвестно, надолго ли его хватит. Не стоит слишком на него давить – иначе она может потерять над ним контроль. Или иллюзию контроля, что почти одно и то же.
Оливер вывел ее на середину зала. Место Диане понравилось: те, кто не танцует, их почти не разглядят, а танцующие вокруг будут видеть, но не смогут подслушать их разговор. И в том, что они поглощены беседой, никто не усомнится, даже если они не скажут друг другу ни слова.
Оливер обвил рукой ее талию – и Диана едва не подпрыгнула от неожиданности. Насмешливо наклонив голову, маркиз решительно повел ее за собой в танце.
– На твоем месте, – проговорил он вполголоса, – я бы не показывал, что самое простое прикосновение так тебя… волнует.
– Я не волнуюсь. – Диана наградила его холодной улыбкой – для зрителей. – Это отвращение. Я терплю тебя ради «Тантала», и только.
– Хм, ты снова переходишь к прямым оскорблениям. Осторожнее, дорогая, такие слова могут ранить мои чувства.
– Твою носорожью шкуру никакими словами не пробьешь. – Собравшись с духом, она взглянула ему в глаза – задача нелегкая, учитывая, что Оливер возвышался над ней на добрых восемь дюймов. – Однако, если хочешь, давай попробуем вести себя цивилизованно.
– Серьезно? Звучит еще страшнее.
– Что ты думаешь о нынешней моде? – Диана нежно улыбнулась – пусть все вокруг думают, что они друзья.
– Предпочитаю черный цвет.
– Очень смешно!
– А что ты теперь, вернувшись в Лондон, скажешь о нашей аристократии?
– Не буду говорить ничего такого, что ты потом сможешь использовать против меня, – отрезала она.
– Ты слишком подозрительна, Диана.
– Да, Оливер, и этому меня научил ты. За наше короткое знакомство ты успел преподать несколько уроков, которых я никогда не забуду.
– Всегда пожалуйста. – На очередном повороте он притянул ее чуть ближе к себе. – Или… подожди-ка, кажется, это была не благодарность? Ты хотела меня пристыдить или что-то в этом роде. – Оливер поморщился. – Что ж, попробуй еще раз. Сокрушенного вида тебе не гарантирую, но хотя бы попытаюсь.
До сегодняшнего дня Диана никогда не думала, что способна ударить человека по лицу. Однако, если она попытается дать Оливеру пощечину, произойдут две вещи: во‐первых, он перехватит ее руку, во‐вторых, оттолкнет. На глазах у всех. И прощай атмосфера величавой таинственности, которую Диана так старательно создает вокруг себя с самого приезда в Лондон.
– Раскаяния мне от тебя не нужно. Просто констатирую факт. А вот еще один факт: я тебе не доверяю. И никогда не смогу довериться. А значит, друзьями нам больше не быть. Никогда.
Оливер вскинул брови.
– Недолго же ты продержалась! А как же «цивилизованное поведение»?
– С тобой? Не имеет смысла.
Вместо ответа Оливер вдруг остановился. Посреди вальса, посреди бального зала Дэштон-Хауса. Леди Хьюберт со своим кавалером едва не налетели на них, и Диана поспешно отступила, чтобы избежать столкновения. На миг ей пришло в голову, что каких-нибудь два года назад такой инцидент ее смутил бы. Да что там, она умерла бы от стыда! Теперь же Диана думала лишь об одном: как обратить и этот неожиданный поворот себе на пользу?
Нежно улыбнувшись, Диана поцеловала свою ладонь и поднесла к его губам.
– Ах, лорд Хейбери, как вы можете так говорить! Вы меня смущаете, право! – прощебетала она, потом развернулась и бросилась бежать сквозь толпу танцоров.
В конце зала ее встретила Дженни.
– Мы уезжаем. – Диана старательно держала на лице милую, чуть рассеянную улыбку. – Найди нам кэб.
Дженни кивнула и исчезла. Диана выбежала из бального зала, пробежала через холл, замедлила шаг. Нырнула в первую же попавшуюся комнату с открытой дверью.
Будь Оливер проклят! Этот… этот… высокомерный, невыносимый, ужасный человек!
Он сорвал ее план. Выиграл ход в этой чертовой шахматной партии. И самое обидное, что ведь ничего плохого – ну, кроме шантажа, – она ему не сделала. Это Оливер нашел ее в Вене. Соблазнил. Хотя, чего уж там, Диана совсем не сопротивлялась. Потом исчез, не сказав ни слова. А теперь считает нормальным устраивать ей сцены? Только потому, что она хочет настоять на своем?
Нет, надо ясно дать ему понять: их связывают деловые отношения – и ничего больше! Оскорбленная гордость, враждебность, месть – все эти личные чувства им обоим надо отложить куда-нибудь подальше.
И еще. Пожалуй, стоит обратиться к бывшему хозяину Джулиет и на всякий случай приобрести у него еще пару пистолетов, небольших и легких. Диана не готова искать для «Тантала» третьего спонсора, но, если не будет иного выхода, найдет. А лорду Хейбери придется понять: то, что он думает и чего хочет, не имеет значения. И чем скорее поймет это, тем лучше для них обоих.
– Я видела, как вы сюда вошли.