* * *

После они долго отмокали в ванной на львиных ножках. Окна оставили открытыми, и позднее солнце плясало на поверхности воды, отражая осколки света от покрытых изразцами стен.

Джози поплескалась в воде, послав крохотные волны туда, где на поверхность выглядывали пальцы ее ног.

Все было так мирно, что она испытала боль оттого, что отпуск скоро кончается. По крайней мере, ей казалось, что боль вызвана именно этим. Подобного чувства она никогда раньше не испытывала. Обычно она слишком стремилась вернуться к работе, чтобы испытывать что-то, кроме облегчения. Но суета и шум города казались в миллионе миль от них…

Он был прав насчет того, что ей нужно отвлечься. Нервное напряжение, в котором она жила слишком долго, почти исчезло оттого, что он рядом. Именно в этом она нуждалась.

Пространство. Время. Спокойствие. Горячий мужчина и много ни к чему не обязывавшего секса.

Глава 8

Весь следующий день они провели почти не выбираясь из постели. Но так и не смогли утолить голод друг к другу.

Они пришли к безмолвному соглашению ограничиться исключительно сексом и старательно обходили все личные или хотя бы отдаленно эмоциональные проблемы. После напряжения последних нескольких дней беспечность Джози помогала оттолкнуть все опасения и дурные предчувствия. Оба хотели одного и поэтому достигли идеального равновесия в своих несуществующих отношениях.

Вечером Коннор пытался научить ее, как готовить то блюдо, которое подавал в их первый ужин. Но они не зашли слишком далеко, прежде чем урок превратился в битву овощами, и кончилось тем, что они занялись сексом прямо на полу, среди остатков овощей.

Она в жизни не смеялась так много.

Эта свободная любовь была благословенным антидотом от стресса и скорости реальной жизни. С Коннором она стала другим человеком, кем-то, кто смеялся, резвился и просыпался с улыбкой на губах. Здесь не было нужды постоянно состязаться и совершенствоваться, и порывы гнева и паники, с которыми она жила так долго, сколько помнила себя, едва касались сознания.

Она наконец поняла, почему секс так чертовски популярен, хотя много лет считала его скучным. Прекрасное развлечение, особенно когда у тебя такой партнер, как Коннор.

Джози на кухне мыла оставшуюся после завтрака посуду, когда вошел Коннор и прижался к ее спине, обняв за талию и целуя в шею.

– Мне только что звонил один из руководителей проекта. Какие-то проволочки с доставкой туда материалов, поэтому я не понадоблюсь по крайней мере еще неделю, – пробормотал он ей в шею. Его дыхание шевелило тонкие волоски и посылало искры желания прямо в эрогенные зоны, которые всегда оживали, стоило ему ее коснуться.

– О, здорово! – с деланой беспечностью воскликнула она, хотя сердце пело в груди от радости, выбивая счастливый ритм.

Он в последний раз поцеловал ее в шею, прежде чем выйти из комнаты, весело стуча подошвами по деревянному полу.

Хорошо, что он не спросил, не возражает ли она, потому что Джози никак бы не могла убедительно соврать, пытаясь уверить его, что ей все равно, уедет он или нет.


Через два дня они поехали в Экс, побродили по уличным рынкам, прошлись мимо лотков под яркими зонтами, стонущих под тяжестью гаргантюанского размера фруктов и овощей. У Джози слюнки потекли от сладкого запаха лежавших на солнце плодов. Остановившись, чтобы показать хозяину лотка на выбранные фрукты, Коннор стал бегло болтать по-французски, рассмешив того настолько, что он угостил их клубникой. Джози поражалась способности Коннора найти общий язык со всеми, кого встречал. Он разбрасывался комплиментами, задавая вопросы, втягивая собеседников в теплую орбиту своего общества. Она завидовала такому качеству, которому стоит подражать.

Непривычное ощущение принадлежности ему потрясло Джози, когда он включился в беседу, принимая ее в свое личное пространство и направляя каждое замечание в ее сторону. Посторонним они вполне могли казаться парочкой, гуляющей по городу в свободный день. Призрак уныния возник неизвестно откуда, пронзив ее грудь и сдавив горло, когда она поняла, как все это фальшиво. Мимолетно.

Она, должно быть, охнула, потому что Коннор встревоженно поглядел на нее:

– С тобой все в порядке, Джози?

Она кивнула, отмахнувшись от него. Пытаясь восстановить блаженное настроение, которому так радовалась всего минуту назад. Все равно что перейти от хмельного веселья к тяжелому опьянению.

– Все хорошо. Просто неплохо бы сесть и что-нибудь выпить. Здесь слишком жарко.

Коннор оглядел раскрасневшееся хмурое лицо Джози и понял, что пора идти. Не хватало еще, чтобы она снова потеряла сознание на жаре.

Кивком попрощавшись с хозяином лотка, он взял ее за руку и повел по людной улице.

– Хочешь чего-нибудь холодного? – спросил он, когда она отвела волосы от шеи и принялась обмахиваться ладонью.

– Умираю, хочу кофе и чего-нибудь поесть, – призналась она, встревоженно глядя на него. – По-моему, у меня понизился сахар в крови.

Он кивнул и показал на маленькую боковую улочку:

– Пойдем туда, найдем что-нибудь поспокойнее.

Он все еще держал ее за руку и не хотел отпускать. Поэтому взял ее под локоть и притянул к себе, но не слишком близко, чтобы можно было свободно двигаться. Ему было приятно чувствовать ее рядом.

Улица выходила на маленькую площадь, с длинной дорожкой гравия песочного цвета, где группа молодых мужчин играла в петанк. Они немного понаблюдали за игрой и парнями, кричавшими и толкавшими друг друга, когда их шары приземлялись слишком далеко от намеченного места.

Эта дружелюбная атмосфера воодушевляла его. Он был именно там, где хотел быть: совершенно новые впечатления. Обычно ему не терпелось перебраться в другое место и начать что-то новое, всегда думая на несколько шагов вперед, не давая себе времени полностью прожить момент, в котором оказался. Тяжесть долга, который он обычно нес, немного ослабла. Совсем неплохо иногда замедлить темп.

Течение мыслей прервалось, когда на плечо Джози легла маленькая ладонь. Она подскочила от неожиданности и дернула его за руку.

– Простите, я вас знаю? – спросили ее по-английски.

Они обернулись и увидели миниатюрную женщину средних лет с сильно обожженным солнцем лицом и пышной грудью, выпиравшей из выреза ее топа. Судя по выражению лица Джози, она приготовилась к обычной вежливой беседе о своей сестре, и его руки неловко дернулись. Он не знал, как выразить свое сочувствие. Нужно найти способ поскорее выбраться отсюда. Он не хочет, чтобы какая-то невежественная туристка испортила приятную прогулку.

Женщина сморщила нос, разглядывая Джози. Пуговичные глазки обыскивали ее лицо.

– Нет, простите. Мы никогда не встречались, – терпеливо пояснила Джози, очевидно надеясь, что женщина не поймет, в чем дело, и отстанет.

– Вы кажетесь такой знакомой… – медленно протянула женщина, сведя брови.

Джози ответила учтивой улыбкой и отвернулась как раз в тот момент, когда глаза женщины торжествующе сверкнули.

– Поняла! Вы очень похожи на Мадди Марчпейн из «Сенсейшнл сайенс». Только не совсем…

Она пренебрежительно фыркнула. И погрозила пальцем прямо перед лицом Джози, готовая осыпать ее перлами своей бестактной мудрости.

Коннор инстинктивно шагнул вперед, едва сдерживая гнев на чужую глупость, понимая, что его взгляд никак не назовешь дружелюбным. Женщина взглянула на него, попятилась, проглотив то, что собиралась сказать, и смущенно покраснела.

– Э-э… не такая светлая.

Она улыбнулась дрожащими губами.

– Я большая поклонница Мадди… у нее великолепное шоу.

– Я обязательно передам ей ваши слова, – любезно ответила Джози. – Моя сестра всегда счастлива слышать, что люди восхищаются ее программой.

Женщина ответила сияющей улыбкой, в которой сквозило облегчение. Видимо, она боялась, что обидела Джози.

– Как приятно иметь знаменитую сестру. Да еще такую популярную, как Мадди.

– Желаю хорошего отдыха, – твердо сказала Джози перед тем, как отойти, и потянула Коннора за руку.

Они подошли к краю площади, прежде чем он нашел в себе силы заговорить.

– Вы классная леди, Джози Марчпейн. Первый сорт!

Она глянула на него и громко рассмеялась:

– Я думала, она намочит штанишки, когда ты послал ей свой устрашающий взгляд.

– Может, это научит ее на будущее держать свое мнение при себе, – бросил он, угрюмо глядя в удалявшуюся спину женщины.