– Почему ты здесь? – спросила она.
Я взял ее за руку и повел в гостиную.
– Классная пижама.
– Разве ты не должен быть в школе?
– Тебе не стоит сейчас оставаться одной, – сказал я, поворачивая бейсболку козырьком назад.
– Со мной все в порядке, – заверила меня Кэт.
Она не была в порядке, и в этом не было ничего удивительного. Мне хотелось быть рядом, поэтому я и сбежал из школы. Я подошел к дивану, на котором она, видимо, проспала всю ночь, и улегся, увлекая ее за собой.
Кэт повернулась ко мне лицом. Мы не целовались. Не разговаривали. Минуты шли, а мы просто лежали в обнимку. В какой-то момент мы задремали. Часов в пять меня разбудил запах кофе.
На пороге стояла мама Кэт со стаканчиком горячего напитка в руках. Она мягко улыбалась и, похоже, совсем не сердилась, что я прогулял школу и заснул у нее в гостиной в обнимку с ее дочерью.
Сев на диване, Кэт провела рукой по спутанным волосам и посмотрела на мамину пижаму в цветочек.
– Откуда она у тебя?
– Что? – спросила ее мама, глотнув кофе.
– Эта дурацкая пижама.
– А мне нравится, – пожала плечами миссис Шварц.
– По-моему, симпатичная, – сказал я, стаскивая бейсболку, после чего удостоился тычка локтем от Кэт. – Простите, миссис Шварц, я вовсе не хотел уснуть рядом с…
– Ничего, – отмахнулась она. – Кэти плохо себя чувствовала. Хорошо, что ты решил побыть с ней. Надеюсь, ты не заразишься.
Я искоса взглянул на Кэт.
– Надеюсь, я не набрался от тебя вшей.
Кэт фыркнула.
У ее мамы зазвонил телефон, и она выудила его из кармана пижамных штанов, пролив немного кофе на пол. Увидев, кто звонит, женщина просияла и вышла на кухню. Кэт же, наоборот, встревоженно посмотрела ей вслед.
– Это Уилл, – шепнула она, вставая.
– Откуда ты знаешь? – спросил я, поднимаясь следом за ней.
– По ее глазам вижу – она так и светится, когда он звонит. – Казалось, Кэт вот-вот вырвет – и неудивительно. – Я должна ей объяснить, зачем Уилл к ней прицепился.
– И что ты ей скажешь? – Я перегородил ей путь на кухню. – То, что на самом деле через нее он пытается подобраться поближе к тебе, чтобы использовать? Вряд ли это смягчит удар. – Я положил руки на плечи Кэт. – Мы не знаем, он ли это звонит и что с ним случилось. Вспомни Кариссу, – понизив голос, добавил я. – Ее мутация была нестабильна, и произошло то, что произошло.
– Но это значит, что у него мутация закрепилась, – возразила Кэт.
– Не обязательно, – возразил я. – Нельзя ничего предпринимать, пока мы не выясним, с чем имеем дело. Давай не будем торопить события. Пока что у нас есть проблемы поважнее.
Глубоко вздохнув, Кэт кивнула.
– Пойду проверю, он ли это, – сказала она.
– Кстати, твоя пижама лучше, – бросил я ей вслед.
Кэт обернулась и взглянула на свою пижаму в розовый и сиреневый горошек, а затем медленно подняла глаза.
Я улыбнулся.
– Заткнись, – отмахнулась она.
– Буду ждать, – ответил я и снова плюхнулся на диван.
Как только Кэт исчезла на кухне, я уронил голову на спинку и, вздохнув, закрыл глаза. Может, со стороны и казалось, что это человек меня никак не беспокоит – мне просто не хотелось, чтобы Кэт волновалась из-за него еще больше. И мне было не по себе от того, что Уилл продолжает общаться с ее матерью. Я понимал, что мы его еще увидим.
Вот только не знал, когда именно он снова возникнет у нас на пути и что это будет означать.
Но эти мысли пришлось на время задвинуть в дальний угол. Когда мама Кэт уехала на работу, мы отправились к озеру и раскопали оникс, который я там спрятал.
Все остальные были уже там и знали, что накануне случилось с Кариссой. Я понимал, что Доусон именно поэтому ни на шаг не отходит от Кэт.
Надев толстые кожаные перчатки, я поднял осколок оникса и протянул его Блейку:
– Твой выход.
Глубоко вздохнув, Блейк кивнул.
– Думаю, первым делом надо проверить, есть ли у меня иммунитет. Если да, нам будет к чему стремиться. По крайней мере, так мы точно выясним, что иммунитет можно приобрести.
Я взглянул на оникс и пожал плечами, а затем сделал шаг вперед и прижал осколок к щеке Блейка.
Кэт открыла рот, а Мэтью попятился и пробормотал:
– Боже…
Доусон тихонько рассмеялся.
Но ничего не случилось.
Блейк отбросил осколок в сторону и раздул ноздри.
– Какого хрена?
Хм, жаль… Я надеялся, что он повалится на землю и скорчится от боли. Подняв камень, я положил его в общую кучу.
– Что ж, очевидно, у тебя есть иммунитет к ониксу. Зря я надеялся…
Кэт прикрыла рот рукой, пытаясь сдержать смешок, но ей этого не удалось.
– А что, если бы у меня не было иммунитета? – спросил Блейк, и я всем своим видом показал, насколько мне плевать на это. – Господи, ты даже не дал мне подготовиться!
– Знаю, – ухмыльнулся я.
– Ладно, ребята, давайте к делу, – покачав головой, сказал Мэтью. – Как нам действовать дальше?
Злобно зыркнув на меня, Блейк подошел к куче оникса.
– Начнем с Дэймона, – предложил он. – Прижмем оникс к его коже, дождемся, пока он упадет. Потом уберем.
– Господи, – пробормотала Кэт.
Эх, была не была. Я снял перчатки и вытянул руки перед собой.
– Давай.
Само собой, Блейк жаждал мщения. Он быстро положил оникс мне на ладонь. Даже если бы я успел собраться с духом, это бы ничего не изменило. Это было все равно что держать руку над пламенем. Жгучая боль пронзила ладонь и поднялась по руке. Я содрогнулся всем телом, боль усилилась, проникла в каждую мою клеточку и стала…
Блейк убрал осколок.
Я упал на четвереньки.
– Черт…
Кэт тотчас подлетела ко мне и положила руки мне на плечи.
– Ты в порядке?
– Вполне, – ответил Блейк, положив оникс на землю. Его правая рука задрожала. – Меня тоже обожгло. Видимо, иммунитет ограничен…
– Все хорошо, – сказал я и с трудом поднялся на ноги. Доусон так смотрел на Блейка, словно мог в любую секунду голыми руками разорвать его на части. – Доусон, со мной все хорошо.
– Откуда нам знать, что это сработает? – спросил Мэтью. – Одно дело – касаться оникса, но совсем другое – попасть под ониксовый душ.
– Я уже проходил через эти двери, и со мной ничего не случилось. До этого оникс мне в лицо никто не распылял, – ответил Блейк. – Должно сработать.
– Ладно, – кивнула Кэт и сделала шаг вперед. – Я готова.
Я стиснул зубы, чтобы не просить Кэт этого не делать. Невозможно было смотреть, как Блейк натягивает перчатку и берет осколок оникса, но вместо того чтобы передать его Кэт, он подошел к Мэтью. Через несколько секунд тот уже стоял на коленях и хватал ртом воздух. Затем настал черед Доусона, и я усилием воли заставил себя не отворачиваться и не вмешиваться, когда Блейк положил оникс ему на ладонь.
Доусон продержался чуть дольше – это было вполне логично, если его уже закаляли в «Дедале». Но в конце концов упал и мой брат. Я выругался, и Кэт покраснела до ушей.
Но потом настала ее очередь.
Блейк направился к ней, но я не позволил ему этого сделать. Не хватало еще, чтобы он снова ей навредил. Подняв с земли другую перчатку, я надел ее и забрал у него осколок оникса.
– Нет, – сказала Кэт и попятилась. – Только не ты.
– Ему я тоже не позволю.
– Тогда пусть это будет кто-нибудь другой. Пожалуйста. – Девушка оглянулась, но никто не вызвался заменить меня. – Это неправильно.
Все это было неправильно, но я никому не мог такое доверить.
– Либо я, либо никто, – сказал я.
Кэт серьезно посмотрела на меня и немного помолчала.
– Ладно. Давай, – наконец кивнула она.
Черт. Отчасти я надеялся, что она откажется. Когда наши взгляды встретились, меня накрыло волной гнева.
– Я не хочу этого делать, – тихо признался я.
– Я тоже, – вздохнула Кэт. – Но выбора нет.
Мне снова захотелось отвернуться, но я себе не позволил. Я должен был быть с ней рядом. Кэт закрыла глаза, и я обрадовался, потому что не смог бы смотреть ей в глаза, пока ее терзает невыносимая боль. В борьбе с собой я вложил оникс ей в руку.
Прошла пара секунд, потом ее брови сошлись на переносице, глаза закрылись, лоб наморщился. Девушка часто заморгала, подбородок выдвинулся вперед. Внутри у меня все сжалось. Кэт закусила губы. Ее тело дернулось, а потом она упала на колени.
Проклятье.
Отбросив оникс в сторону, я опустился на землю рядом с Кэт. Она дрожала.