– Так какой это дом? – спросила Клер.
– Тот большой кирпичный особняк, видишь? С двумя каменными львами у входа. В нем и живет граф Брант.
Клер посмотрела на красивый дом, самый большой в квартале, и лицо ее осветилось улыбкой надежды.
– Может быть, лорд Брант окажется не только богатым, но красивым и добрым, – мечтательно произнесла она. – Ты выйдешь за него замуж, и мы обе будем спасены.
Тори снисходительно улыбнулась в ответ:
– Сейчас лучше надеяться, что этому человеку нужны служанки и он захочет взять нас.
Но их снова прогнали, на этот раз коротышка дворецкий с лысой головой, толстыми плечами и маленькими, как бусинки, глазами.
Спускаясь по ступенькам, Клер заплакала, а плакала она очень редко, и этого оказалось достаточно, чтобы Тори захотелось зарыдать вместе с ней. Странное дело, но когда Тори плакала, нос у нее краснел, а губы начинали дрожать. А когда плакала Клер, от слез у нее только гуще становилась синева глаз, а на щеках расцветали розы.
Тори схватилась за сумочку и начала рыться в ней, чтобы достать носовой платок для Клер, но тут платок каким-то образом возник прямо перед заплаканным личиком. Сестра с благодарностью приняла платок и, приложив к глазам, со своей ангельской улыбкой повернулась к тому, кто предоставил платок в ее распоряжение.
– Благодарю вас.
Мужчина, как Тори могла догадаться, вернул ей улыбку.
– Корделл Истон, граф Брант к вашим услугам, милая леди. А вы?..
Он смотрел на Клер так, как смотрел на нее каждый мужчина с тех пор, как сестренке исполнилось двенадцать лет. Тори не думала, что он заметил еще одну особу рядом с Клер.
– Я мисс Клер Темпл, а это – моя сестра Виктория. – Тори молчаливо поблагодарила Бога, что Клер догадалась воспользоваться девичьей фамилией их матери, проигнорировав правила, принятые в обществе. В конце концов, этот человек был графом, а они отчаянно нуждались в работе.
Брант улыбался Клер и с трудом заставил себя взглянуть в направлении Тори:
– Добрый день, леди.
– Лорд Брант, – начала Тори, надеясь, что в такой ответственный момент в ее животе не начнется бурчанье. Как и вообразила Клер, граф оказался высоким и очень красивым, хотя волосы у него были темно-каштановыми, а не белокурыми, а черты лица более суровыми, чем у принцев в представлении Клер.
У него оказались очень широкие плечи, причем без всяких накладок, насколько она могла судить; в сильной фигуре угадывалось атлетическое телосложение. Он выглядел потрясающе, а от того, как он смотрел на Клер, в животе Тори что-то болезненно сжалось.
Он продолжал смотреть на Клер так, словно Тори вовсе не было.
– Я видел, что вы вышли из дверей моего дома, – сказал он. – Надеюсь, не слова моего дворецкого стали причиной ваших слез. Тиммонз временами бывает большим остолопом.
Ответила Тори, Клер продолжала улыбаться.
– Ваш дворецкий уведомил нас, что в вашем доме нет вакансий. Вот почему мы здесь. Мы ищем работу, милорд.
Теперь он смотрел на Тори, его взгляд скользнул по ее тонкой фигурке и небрежно уложенным каштановым волосам и был таким оценивающим, что на ее щеках выступили красные пятна.
– Какого рода вакансии вы имеете в виду?
Было что-то такое в его глазах… что-то, что ей не удавалось понять.
– Любые, в которых у вас есть потребность. Горничной, помощницы на кухне, главное, с приличной зарплатой за соответствующую работу.
– Моя сестра рассчитывала стать гувернанткой, – невозмутимо сказала Клер, – но у вас ведь нет детей.
Его взгляд снова переместился на Клер.
– Нет, боюсь, что нет.
– Подойдет и что-нибудь другое, – сказала Тори, стараясь, чтобы в голосе не звучало отчаяние. – Мы недавно оказались в очень стесненных обстоятельствах.
– Мне жаль. У вас нет семьи, никого, кто мог бы оказать помощь?
– Увы, никого нет. Именно поэтому мы ищем работу. Мы надеялись, что в вашем доме нам смогут предложить что-нибудь.
Наконец-то граф, кажется, начал понимать, кто они. Он взглянул на Клер, и уголки его губ дрогнули. Тори подумала, что эта улыбка оказывает на женщин такое же магическое действие, какое улыбка Клер оказывает на мужчин.
Только Клер улыбалась совершенно бесхитростно, а у графа Бранта определенно было что-то на уме.
– Разумеется, в доме не хватает людей. Тиммонз просто еще не получил указаний. Почему бы вам обеим не пройти со мной? – Он предложил Клер руку, что в глазах Тори не предвещало ничего хорошего.
Она знала, какое впечатление производит на мужчин ее сестренка, хотя сама Клер даже отдаленно не догадывалась об этом. Именно поэтому они встретили такой неприветливый прием в предыдущем доме.
Бог мой, девчушка – настоящий ангелочек. Корд никогда не встречал такой безукоризненной кожи и таких синих глаз. Она тоненькая, но он смог заметить округлые грудки, вздымавшие ткань ее начинающего терять вид персикового платья, они были восхитительны. Он искал себе новую забаву. И никак не ожидал встретить небесное создание прямо у порога своего дома.
Войдя в прихожую, Корд в нерешительности помедлил; сестры смотрели на него снизу вверх, они стояли под хрустальной люстрой. Тиммонз, оказавшийся неподалеку, бросал на них неприязненные взгляды. Корд повернулся к Клер, но она направилась прямо к вазе с розами и зачарованно уставилась на розовый бутон.
Другая сестра, он видел, не спускала с него глаз с выражением, которое он мог бы определить как подозрительное. Он одарил ее невинной дружелюбной улыбкой, прикидывая, сколько времени ему потребуется, чтобы заманить белокурую красоточку в свою постель.
– Итак, милорд, вы сказали, что у вас есть вакансии.
Он сконцентрировал внимание на темноволосой сестре… как ее? Велма, или Валерия, или… Виктория – да, именно Виктория.
– Да, мы определенно нуждаемся в помощниках. – Он изучающе посмотрел на нее. Она была немного пониже Клер и совсем не такая… хрупкая. Это было самое подходящее слово для Клер. Другая, Виктория, выглядела толковой и знающей, по крайней мере так ему показалось, и она явно оберегала свою сестру.
– Моя экономка, миссис Миллз, около двух недель тому назад уведомила меня о своем уходе. Она уйдет через несколько дней, и мне нужно найти ей замену. – Виктория Темпл была слишком молоденькой для такой должности и, несомненно, сознавала это. – Может быть, вас заинтересует эта работа.
От него не укрылось огромное облегчение, отразившееся на ее лице. Это, как ни странно, причинило ему боль.
– Да, милорд, я очень заинтересована. Мне приходилось выполнять обязанности такого рода. Я уверена, что справлюсь.
Она привлекательна, он заметил то, чего не увидел раньше. Не потрясающая красавица, как сестра, но у нее тонкие черты лица, красивые темные брови вразлет и зеленые глаза, прямой носик и твердый подбородок. Упрямый маленький подбородок, с некоторым удивлением отметил он.
– А что моя сестра? Боюсь, я не смогу принять предложение, если у вас не найдется места и для Клер.
Он уловил напряженность в ее голосе. Она нуждалась в работе – нуждалась отчаянно. Но она не согласилась бы остаться без сестры. Виктория, очевидно, не понимает, что именно из-за Клер ей предложили место.
– В качестве экономки вы сможете нанимать тех, кого сочтете нужным. Наверняка нелишней окажется еще одна горничная. Я пошлю за миссис Миллз. Она вам все покажет и обсудит с вами ваши обязанности. Так как это холостяцкий дом, будет лучше, если я представлю вас как миссис Темпл. Ее рот непроизвольно сжался – необходимость прибегнуть ко лжи явно угнетала ее.
– Хорошо, согласна, так будет лучше. А чтобы не возникало проблем у Клер, вы можете называть мою сестру мисс Марион. Это ее второе имя.
Он сделал знак Тиммонзу, и тот отправился за миссис Миллз. Через несколько минут явилась широкобедрая экономка, на ее лице было написано любопытство.
– Миссис Миллз, это миссис Темпл, – сказал Корд. – Она займет ваше место с понедельника.
Экономка нахмурила седеющие брови.
– Но я считала, что миссис Ратбон…
– Вас заменит миссис Темпл. А это ее сестра, мисс Марион. Она будет горничной.
Миссис Миллз это явно не понравилось, но она кивнула в знак согласия, дала сестрам знак следовать за ней и стала подниматься по лестнице.
– Сначала устроим вашу сестру, – сказала экономка. – А потом я покажу вам вашу комнату. Это внизу, рядом с кухней.