— Моя задница определенно не тощая, — возразила она. — И можно поспорить, насколько ты помог.

Его усмешка воскресила давние воспоминания. Ченс Уокер остался таким же, каким Дикси его помнила в двенадцать лет: упрямым, высокомерным и положительно самым привлекательным мужчиной.

Она влюбилась безоглядно и все еще помнила жуткую боль, которую всякий раз чувствовала в его присутствии. Ченс относился к ней как к ребенку, кем Дикси и была в то время. От этого обида меньше не становилась.

— Правильно. Гениальнее не придумаешь, чем ждать их перед Замком, — саркастично произнес он.

Дикси хотелось броситься в его объятья, сказать, как рада новой встрече. Так оно и было. Вместе с тем, не хотелось показывать, насколько напуганной она была все это время.

— Я ждала тебя. Мило, что ты, наконец, получил одно из моих сообщений и понял, где меня найти, — ухмыльнулась она более дерзко, чем чувствовала себя на самом деле.

— И все остальные, очевидно. Почему ты просто не запустила сигнальную ракету?

— Решила, что ты не сможешь меня не заметить, если я буду ждать перед Замком на краю города, — сверкнула глазами Дикси.

Ченс покачал головой и оглядел улицу.

— Ладно, если не хочешь дождаться возвращения тех парней, предлагаю убраться отсюда.

Дикси раздраженно кивнула и попыталась расслабиться, убеждая себя, что теперь волноваться не о чем. Разве она не знала, что Ченс ее найдет? С двенадцати лет она считала его своим героем. Если есть на свете человек, на которого можно положиться в беде, то это Ченс Уокер. А неприятностей у нее по горло.

— Надеялась встретиться с тобой пораньше, учитывая число сообщений, которые оставила, — сказала Дикси, когда они начали переходить улицу.

Ченс ответил не сразу. Она притормозила и посмотрела на спутника.

Хмурясь, он оглядел улицу, и ответил ей пристальным взглядом.

— Я не получал твоих сообщений. Некоторое время я не работал. Кто-то вломился в мой офис и украл кассету из автоответчика.

Дикси остановилась посреди улицы как вкопанная.

— Тогда как ты узнал, где…

Ченс тоже остановился и посмотрел на девушку, словно та лишилась рассудка.

— Нам действительно лучше убраться отсюда. Если я не ошибаюсь, мы еще увидим тех парней.

— Как ты нашел меня?

Дикси не могла сдвинуться с места, потому что предвидела ответ.

Детектив вздохнул, снял ковбойскую шляпу и поворошил рукой густые волосы.

— Твой отец сказал мне, что ты в Монтане. Я вычислил, куда ты направлялась, отслеживая операции с кредитной картой, выписку по которой он мне передал.

Дикси смотрела на Ченса, а ее сердце шло ко дну как «Титаник».

— Мой отец? С чего бы ему… — Не хотелось этому верить. Ее пронзил страх, смешанный с гневом и разочарованием. — Нет. Ты не…

Ченс отшатнулся, по-видимому, удивленный ее реакцией.

— Может, поговорим в другом месте, а не посреди улицы?

Дикси нащупала ключи от автомобиля в кармане пальто и бросила быстрый взгляд в направлении музея, оценивая, сумеет ли добежать до машины прежде, чем Ченс ее поймает.

Не гнев довел ее до горячих жгучих слез, а предательство. Она доверила бы Ченсу свою жизнь. Еще пять минут назад. Надо же было так глупо с ним связаться, думая, что он единственный человек, который не продастся Боригарду Боннеру.

— За что мой отец платит тебе? — спросила она, пытаясь сохранить спокойствие в голосе.

Теперь Ченс смотрел на собеседницу более внимательно, даже с осторожностью. Дикси знала, что он разглядел и ее гнев, и слезы. Ченс даже не пытался отрицать, что нанят Боннером.

— Послушай, ясно, что ты в беде. Я всего лишь хочу помочь.

Она засмеялась и отвела взгляд, покусывая нижнюю губу и все еще обдумывая, как удрать.

— Если работаешь на моего отца, тогда ты не мне помогаешь. — Она посмотрела ему в глаза. — За что он заплатил тебе? Чтобы ты меня остановил?

— Он всего лишь хочет вернуть тебя в Техас. Волнуется. Полагаю, ты знаешь об этом больше меня.

Дикси пристально смотрела на человека, с которым сравнивала всех мужчин с тех пор, как ей исполнилось двенадцать.

— Ублюдок!

Развернувшись, она бросилась сломя голову к своему автомобилю.

Ченс не мог поверить своим глазам, но быстро опомнился и рванул за ней. Хотя длинноногая Дикси хорошо бегала, он поймал ее прежде, чем та достигла края тротуара. Схватив беглянку за руку, он крутанул ее лицом к себе.

— Что с тобой, черт возьми? — сердито спросил он, удерживая ее за плечи.

— Что с тобой, черт возьми? — выпалила она в ответ.

Гнев молнией сверкнул в невероятно синих глазах, Ее голос был более низким, чем у Ребекки. Поведение Дикси не походило на показную любезность южной красавицы-сестры. Эта женщина имела гонор и твердость характера. Взрывная, как фейерверк, вспыльчивая и острая на язык. Сущее наказание, как и предупреждал ее отец.

Следовало раньше догадаться, что неуправляемая, упрямая, слишком умная для своего двенадцатилетнего возраста девочка, превратится во вспыльчивую женщину, с которой следует считаться.

В ответ чертовка замахнулась сумкой на длинном ремне, чтобы ударить его тем же манером, что и беднягу дилетанта из черного джипа. Ченс поймал сумку и блокировал следующее движение Дикси, не желая получить коленом в пах или оказаться в сугробе.

— Прекрати, я пытаюсь тебе помочь. Почему ты не можешь в это поверить? — разозлился он, хватая ее за руки и удерживая на безопасном расстоянии от самых уязвимых частей тела.

— Потому мой отец купил тебя, как всех остальных, — выпалила она, глядя на него прищуренными глазами.

Ченс чувствовал сотрясающий ее тело гнев и опасался, что если отпустит дикарку, та снова на него набросится. Они тратили впустую драгоценное время, споря посреди улицы.

— Меня никто не покупал, в особенности Боригард Боннер. Кому как не тебе это знать?

— Я думала, что знаю.

— Слушай, что бы то ни было между тобой и твоим отцом, мне все равно, понятно? Я хочу помочь, и начну с того, что уберу отсюда нас обоих. — Ченс слегка потянул ее за руки. — Пошли.

Он думал, что Дикси будет сопротивляться, но откуда-то издалека донесся рев двигателя.

Наблюдая за строптивицей, Ченс пытался разгадать выражение ее лица. Страх? Или что-то еще?

Она выглядела недовольной, но позволила перевести себя через улицу к пикапу.

К счастью, из-за приближающихся праздников эта часть города была довольно пустынной — ни работающих, ни покупателей. Ченс с Дикси добрались до грузовика без происшествий, однако у него появилось плохое предчувствие, что долго это не продлится.

— Куда ты меня везешь? — спросила она с подозрением и беспокойством, подходя к машине со стороны пассажира.

— Туда, где безопасно.

Ченс ждал, когда она откроет дверь и сядет, почти ожидая новой попытки сбежать. Он помнил предупреждение Боннера, что Дикси не так уж и легко удержать.

— А как быть с моей машиной? — обернулась она к музею.

— Мы вернемся за ней. — Что он действительно намеревался сделать, так это проследить, чтобы «мустанг» вернулся в Техас. — Садись.

Ченс планировал закончить эту работу и насладиться Рождеством, пропади пропадом все, включая Дикси Боннер.

Девушка открыла дверь пикапа, и он сделал то же самое со своей стороны. Противники смотрели друг на друга через сплошное длинное сиденье и Боригарда, который растянулся словно комковатое одеяло на полу вне поля зрения Дикси.

Ченс встретился взглядом с ошеломляюще синими глазами и заметил промелькнувшее выражение ранимости. Как и в двенадцать, на высоких скулах у нее до сих пор осталась россыпь еле заметных веснушек, но теперь они смотрелись прямо-таки эротичными.

Глядя на это лицо, любой мужчина тотчас бы растаял.

Если только этот человек не знал Дикси Боннер в двенадцать лет и не имел некоторое представление о том, на что она способна.

Или если этот мужчина — Ченс Уокер, по своей природе невероятно подозрительный ко всему и ко всем тип. Особенно к Дикси Боннер.

— Поверь мне, Ченс, — попросила она, удерживая его взгляд и продолжая стоять около пикапа.

Неужели ждет, что он поверит любому ее слову? Или тянет время, надеясь на возвращение машины с теми двумя парнями?