Незадолго до того как заснуть, Анна ощутила жесткие пальцы Ниалла на своих волосах и закрыла глаза, удовлетворенно вздохнув.
Но обращать внимание на Лиссу Макичерн Ниалл начал при ярком утреннем свете. Она и ее молодая воспитанница всегда старались быть на виду, стук их каблучков раздавался на каменных плитах двора, когда они прогуливались там, в то время как Лисса рассказывала о дворцовом этикете, или когда они сидели в небольшом садике и вслух читали друг другу книги с наставлениями и поучениями.
Родственники Риа были счастливы слышать ее смех после недель молчания, и никто не спрашивал о его причине. К удовольствию Риа, Лисса могла даже самые скучные предметы преподнести живо и доступно благодаря своему остроумию, и они часто смеялись.
— Неужели в церкви не все так хорошо? — спрашивала Риа.
— Нет, из-за некоторых святых шотландских ублюдков.
И во время следующей мессы Риа смотрела на священника уже другими глазами.
Другой урок заставил ее удивиться преданности Макамлейда Джеймсу IV даже после его смерти. Ниалл случайно подслушал этот разговор, когда они изучали сражение.
Он молча слушал некоторое время, прежде чем обнаружить свое присутствие.
— Ты считаешь, что наш король был введен в заблуждение? — Его голос был заинтересован.
Лисса повернулась, немного испуганная, оторвав взгляд от низких холмов, окружавших Атдаир.
— Когда пошел на Англию? Это стоило ему жизни, не так ли?
— Есть вещи гораздо хуже, чем смерть.
— Бесчестие? Только мужчины могут так думать. — Ее слова осторожно поддразнивали его, в то время как ее глаза восхищались его волевым, четко очерченным подбородком. Она даже не могла себе представить, что Макамлайд так красив.
Ниалл улыбнулся ей:
— Только женщина может думать, что это не важно. Неужели мы должны были оставить нашего союзника?
— Франция воюет на стороне своих союзников только когда ей это выгодно. Однажды им может оказаться Шотландия. — К ее удовлетворению, во взгляде Ниалла проскользнуло уважение к ее замечанию.
Он не мог не согласиться.
— А как быть с заявлением Генриха, что Джеймс и Шотландия поддержали его из уважения?
— Генрих VIII глупец. Я бы не стала прислушиваться к его болтовне.
В этот раз Ниалл не смог промолчать:
— Кем бы ни был Генрих Тюдор, он не дурак.
Сейчас Риа больше смотрела, чем слушала. Взрослые, казалось, совершенно забыли о ее присутствии, полностью поглощенные друг другом. Глаза Лиссы сверкали, как звезды, румянец играл на щеках. Риа уже видела такое кокетливое привлекающее выражение на лицах служанок в Галлхиеле при виде одного или другого стражника ее отца. Когда они спорили о политике, ее дядя Ниалл смотрел на Лиссу с тем же самым видом нежной привязанности, как ее отец поглядывал на мать.
Риа почувствовала облегчение в своем смятенном состоянии, когда один из стражников Ниалла окликнул его и разрушил напряженную привлекательность момента. Но ее голова все еще была занята этим происшествием, пока Лисса помогала ей вышивать цветы на платье для ее тети.
Ей хотелось быть сильной и благоразумной, но Риа была всего лишь ребенком.
— Мой дядя красивый мужчина.
Лисса молча согласилась.
— Моя тетя нежно любит его.
Лисса подняла на нее удивленный взгляд, пытаясь определить выражение лица Риа, и удивилась, как она могла подумать, что ее воспитанница так несмышлена и забывчива.
— Так и должно быть, — промолвила она.
В этот раз Риа молча и спокойно кивнула.
Обе они продолжали молчать, когда Лисса стала помогать Риа одеться для ужина.
Хотя у Риа начал пробуждаться интерес к цвету, тканям и фасонам своих платьев, она осталась совершенно равнодушной к тем нарядам, которые разложила перед ней Лисса.
— Фиолетовое, — ответила она наконец.
— Оно слишком простое. Мы могли бы добавить золотую брошь.
Риа пожала плечами:
— Достаточно и цвета, мне нравится фиолетовый.
Лисса почувствовала, как ее охватило легкое раздражение, потому что эта маленькая девочка, этот ребенок, собиралась заставить ее сделать выбор. Если она будет проявлять свои чувства к Ниаллу Макамлейду, то она потеряет свое влияние на Риа и, возможно, свое положение. Риа давала ей безопасность и определенную власть, — ведь будучи ее компаньонкой, Лисса на многие годы будет стоять выше слуг в доме. И нет никакого сомнения в том, что она, как дочь графа, хорошо выйдет замуж.
К Ниаллу она чувствовала страсть и хотела бы завести роман. Если она не ошибалась в его интересе к себе и смогла бы поддержать его в течение нескольких месяцев, то можно было бы покончить с работой прислуги, компаньонки. Она не ждала, что он оставит мать своих сыновей, но он мог бы приобрести для своей любовницы маленький домик.
Если бы не Риа, она могла бы постепенно проверять силу влечения Ниалла к ней. Но так не получалось.
Она смотрела на Риа, когда та укладывала последний длинный локон вдоль глубокого выреза платья. Риа была еще слишком молода, поэтому она носила волосы распущенными, не укладывая в прическу. Девочка была красива, хотя ее красота была незрелой. Вид у нее был решительный. Она встретилась глазами с Лиссой и улыбнулась, но Лисса почувствовала ее сдержанность.
Лисса была очень осмотрительной в тот вечер, а Риа — спокойной.
Анна же нет. Ниалл бросал более чем пылкие взгляды на девушку, сидевшую на противоположном от него конце стола. В глазах обеспокоенной Анны Лисса выглядела особенно обворожительной. Ее волосы блестели, ниспадая свободно из-под заколки, перехватывавшей их. Ее красивое платье небесно-голубого цвета подчеркивало достоинства ее гибкой и стройной фигуры. Все в ней укрепляло решимость Анны действовать. Будучи кроткой по характеру, она знала, когда начинать сражение.
Она выбрала момент поздно вечером, когда они с Ниаллом были одни и он помогал ей расстегнуть множество крючков на спине платья. Тонкий шнур, окантовывавший каждую сторону застежки, замедлял действия его пальцев.
— Я не так довольна компаньонкой Риа, как думала раньше.
Руки Ниалла замерли.
— Почему так?
— Она гораздо более легкомысленна по натуре, чем хотелось бы.
Ниалл расстегнул последнюю застежку.
— Возможно, это из-за ее молодости.
Анна повернулась и посмотрела ему в лицо, ее глаза изучающе рассматривали черты, которые она так любила, пытаясь прочитать, какие мысли он хотел бы скрыть.
— Возможно. Но ее цель - учить Риа, как вести себя при дворе, а не насмехаться над ним.
— Из того, что я в свое время видел при дворе, можно сказать, что насмешка может оказаться лучшим способом защиты, а также и атаки.
Несмотря на серьезность своих мыслей, Анна не смогла сдержать улыбку.
— И все же едва ли это хороший способ для молодой девушки привлечь знатного мужа.
— У Риа нет необходимости привлекать кого-то. Ее имя сделает это за нее.
— Неужели ты этого хочешь для девочки? Мужа, который будет любить не ее, а только легенду, связанную с ее именем?
Ниалл вздохнул:
— Конечно нет, Анна, но мне кажется, что ты уделяешь слишком много внимания влиянию на нее горничной. Ведь очевидно, что ей надо многому научиться. Риа и так уже больше похожа на молодую леди, а не на озорную девочку. Да она даже стала получать удовольствие от комплиментов, которые ей говорят. Распредели ее время между собой и этой девушкой, и все будет в порядке. Лисса не сможет принести вреда.
Хотя тон ее голоса был спокойным, на Анну повеяло холодком от его слов. Неужели он думал о ней не как о «горничной Риа», «девушке», а как о Лиссе?
Анна ничего больше не сказала, потому что внезапно испугалась, что, если она будет настаивать на том, чтобы отослать девушку прочь, Ниалл не согласится с ней.
***
Риа проснулась медленно, не понимая, что потревожило ее. В комнате было так же темно, как и тогда, когда она заснула, но из маленькой смежной спальни доносился легкий шорох.
Большие ставни на окне были открыты, и ей были видны сверкающие на бархатном небе звезды. Летняя жара окончательно изгнала сырость из каменных стен замка, ночи были приятно прохладными.
Замерев в кровати, Риа наконец решила, что шорохи, которые она слышала, исходили от осторожно одевавшейся Лиссы. Но зачем? Она инстинктивно сдержалась и не окликнула свою компаньонку.