Габриела рассмеялась, когда он плюхнулся на постель, которая даже спружинила несколько раз. Он весело вторил ей, прежде чем расстегнуть первую пуговку ее сорочки. Но она положила ладонь на его руку и застенчиво напомнила:

— Разве не ты обещал раздеть меня медленно? Он поднес ее пальцы к губам и поцеловал.

— Помню. Я попытаюсь, Габби, но должен признаться, что в твоем присутствии чувствую себя зеленым мальчишкой. Стоит мне подойти ближе, и я теряю самообладание, причем уже не впервые. Я жажду насладиться каждым восхитительным мгновением с тобой, ты околдовала меня!

Его страсть ощущалась в каждом его поцелуе. Но он старался, очень старался раздеть ее как можно медленнее. И даже целовал обнажившиеся руки и ноги. Наконец, избавившись от влажной сорочки, он стал целовать нежные груди, доводя ее до неистовства.

— Боже, женщина, как ты прекрасна, — то и дело бормотал он, глядя на ее груди. Перевернул на живот и стал целовать поясницу, медленно гладя руками бедра.

Восторженный трепет прошел по телу девушки. Его касания были такими нежными, рот таким жарким…

— По-моему, ты гораздо красивее, — честно призналась она, и Дрю рассмеялся.

Но то, что они делали, казалось еще более прекрасным. Чудо его ласк ослепляло ее. Он сдерживался как мог, но страсть бурлила совсем близко под поверхностью и вырвалась наружу, когда он стал исступленно ее целовать.

Все происходило так быстро, что у нее не оставалось времени думать о чем-то ином, кроме наслаждения, которое ждало ее за первым же поворотом. И это наслаждение захлестнуло Габриелу сразу, как только он вошел в нее. Боже милостивый, как быстро все произошло, как грандиозно, и она все еще содрогалась, сжимая его плоть, когда он на миг замер и вонзился в нее, извергаясь в собственном экстазе.

Она довольно замурлыкала и закрыла глаза. Ей не хотелось двигаться, не хотелось думать, не хотелось оценивать то, что она сейчас сделала… Снова.

— Спи здесь, устройся поудобнее, — шепнул он, поцеловав ее в лоб, прежде чем подняться. — Ради тебя я избавлюсь от шторма.

Она в полусне услышала его и улыбнулась. Значит, он сразится со штормом ради нее? Какой глупый, милый… славный…

Глава 38

Габриелу разбудили солнечные лучи, щедро лившиеся в окна. Шторм утихомирился, и если Дрю и возвращался в каюту, то не подумал разбудить девушку. Поскольку каюта оказалась в ее распоряжении, Габриела поспешно оделась и проверила дверь. Заперто.

Девушка вздохнула и уселась на одеяла, но тут же передумала и шагнула к кровати. Аккуратно ее застелила иустроилась посредине. Куда мягче… и почему бы нет? Даже еслион и считал сначала, что пленница прикована, теперь узнал правду и не собирался ограничивать ее свободу… если не считать чертовой запертой двери.

План мести, очевидно, не удался. Ну как, черт возьми, свести с ума Дрю Андерсона, если она уже дважды позволила ему все?! Придется изменить стратегию. Вместо того чтобы подогревать желание, следует пробудить в нем любовь.

Прекрасный замысел… выполнить который будет куда сложнее. Похоть разжечь легко. И ей это уже удалось, правда, результаты оказались не те, которых она ожидала. Но разве влюбленный мужчина не должен думать о женитьбе? Впрочем, Лотарио вроде Дрю — возможно, единственный, способный любить женщину и не помышлять о браке. А едва любовь остынет, он перепорхнет к другой женщине и станет осыпать ее такими же горячими ласками. Ей стоило бы преследовать его до конца жизни!

Но как заставить его полюбить? Она пыталась сделать это еще в Лондоне, вот только не получилось. Правда, они не так часто виделись, чтобы проникнуться друг к другу более теплыми чувствами. Зато сейчас, закрыв Габриелу в каюте, он волей-неволей будет проводить больше времени в ее обществе. Значит, позволить ему узнать ее настоящую? Оставить всякое притворство и признаться, что она вовсе не пиратка?

Нет, может, так далеко заходить не следует. Личина пиратки позволяет ей быть более дерзкой и смелой, чем в обычной жизни. И насколько слаще будет месть, если он влюбится в нее, считая пираткой?

К тому времени как он вернулся в каюту, она так и не решила, что делать.

На этот раз Дрю выглядел уставшим. Ничего удивительного: он провел на ногах более суток, пытаясь удержать корабль на плаву.

Матрос, который обычно приносил обеды, появился вслед за Дрю и поставил на стол большой поднос. Габриела вскочила и направилась прямо к столу. На подносе стояли две большие тарелки, до краев наполненные едой. Девушка немедленно уселась и стала энергично жевать. Случайно подняв глаза, она заметила, что он широко улыбается.

— Что? Думаешь, те несколько жалких колбасок, которые ты мне скормил, утолили голод?

— Неплохо звучит, не так ли?

— Что именно?

— Что я кормил тебя.

Она немедленно поняла, что его мысли приняли совершенно неприличное направление, хотя не могла сообразить, почему именно.

— Ты не хочешь есть? — пробормотала она, показав на поднос.

— Наоборот, умираю с голода, — заверил он, продолжая упорно смотреть на нее, отчего она залилась краской. Он говорил совсем не о том голоде, хотя наверняка измучен и ужасно хочет есть.

Девушка решила сделать вид, будто не понимает двусмысленности, и одновременно не преминула поглубже вонзить в него коготки.

— Мне понравилось спать в твоей постели, — сообщила она, жуя свежий, теплый хлеб, намазанный сладким джемом. — Давно уже так хорошо не отдыхала. Очень мягко. Спасибо за то, что подумал обо мне.

Теперь настала его очередь покраснеть. Габриела, разумеется, имела в виду постель и ничего больше, но, очевидно, это не помешало ему живо представить, что происходило в этой самой постели.

Через несколько минут он уже спокойнее объяснил:

— У нас давно вошло в обычай праздновать победу над очередным штормом. Поскольку ты делишь со мной каюту, полагаю, что согласишься присоединиться к нам. Позже я велю принести тебе платье… после того как немного посплю.

Габриела вздохнула. Они вели вполне обычную беседу, пока он не вставил это проклятое «полагаю», напоминая, что она не гостья, а пленница.

— Зачем? — сухо осведомилась она. — Мне не на кого производить впечатление.

Дрю пожал плечами:

— Большинство моих знакомых женщин обожают модную одежду. Я просто подумал, что тебе неплохо бы принарядиться.

С этими словами он лег в постель и немедленно заснул. Габриела принялась размышлять, как лучше привести план в исполнение, и стараясь игнорировать присутствие Дрю.

Наконец она остановилась у кровати и взглянула на спящего. Он храпел, мерно, но негромко: очевидно, действительно измучился. Можно шуметь как угодно, он все равно не услышит. И если она коснется его, он не почувствует. Чертовски доверчивый парень, если остался наедине с пленницей, которая даже не связана!

Сейчас она легко сможет покинуть каюту. Удар по голове ночным горшком — и ключ в ее руках. Она видела, как Дрю сунул ключ в карман после ухода матроса, когда запирал за ним дверь.

Так просто. Но в разгар дня нечего и пытаться прокрасться к трюму. Кроме того, все в ней противилось решению ударить Дрю. Она просто не может заставить себя сделать это еще раз. Но это не означает, что она оставила мысль о побеге! Он вполне может проспать до вечера. Будь у нее ключ…

Она уставилась на карман, где находилась ее свобода. Дрю лежал на боку: одна нога вытянута, вторая согнута. Карман соблазнительно оттопыривался. Не будь его штаны такими тесными, она без труда сунула бы в карман пальцы и вытащила ключ. Но штаны облегали его, как вторая кожа, обтягивая тугие ягодицы. До чего же красивый зад у этого Дрю Андерсона!

Девушка закатила глаза, поражаясь себе, и снова принялась мерить шагами пол.

Глава 39

Вечером в каюте собралось четверо гостей. Как и ожидалось, Дрю пригласил первого помощника. Тимоти и вчера вечером приходил на ужин. Но Габриела потеряла дар речи при виде четвертого. Ричард! Она была так рада видеть его, что, даже не подумав, как это выглядит со стороны, порывисто ринулась к нему и крепко обняла.

И успела наспех прошептать два вопроса, прежде чем заметила, что Дрю смотрит на нее.

— С вами все в порядке?

— Насколько можно было ожидать в тесноте трюма. Но наш хозяин любезно предоставил мне вечерний костюм. — Он широким жестом показал на чисто выстиранную белую сорочку и черные штаны.