Патриция пыталась поджать губы, но улыбка выиграла сражение.

— Да, сэр. Я поняла, что вы имеете в виду, сэр. — Она сделала вдох и кивнула. — Хорошо, сэр. Если вы думаете, что я смогу сделать это.

— Тогда хорошо. Мы начнем сегодня, сразу после того, как семья закончит ужинать.

Девушка быстро присела в реверансе и убежала, ее лицо пылало, а глаза ярко блестели.

Умная девушка. Нет, больше, чем умная. Храбрая. У нее сердце львицы, раз она не побоялась шагнуть из своей крошечной ирландской долины в такой незнакомый мир, как Лондон, и попыталась усовершенствовать себя.

— У тебя все получится замечательно, моя Патриция, — прошептал он в пустоту комнаты, с нежностью в голосе. — Просто замечательно.

Глава 22

Когда гости спустились по ступеням Брук-Хауса, кузина, мисс Блейк, уселась в экипаж Брукхейвена вместе с этим лордом Кавендишем, который был каким-то дальним родственником, и затем они уехали, оставив позади себя трех молодых людей самостоятельно добираться домой.

С того места, откуда он наблюдал за домом, от двери чуть дальше по улице, Вульф ясно видел, как двое из них, денди в пестрой одежде и тот, который слишком много улыбался, неторопливо пошли прочь, выражение их лиц снова становилось скучающим.

Только один молодой человек медлил. Это был мрачного вида парень — не столько из-за вытянутого лица, сколько из-за потерянного выражения в глазах. Он принадлежал к тому типу людей, которые ищут артистического вдохновения в выпивке и опиуме, но никогда не находят его там.

Молодой человек тоскливым взглядом смотрел на Брук-Хаус, немного дольше, чем было положено «другу». Вульф улыбнулся. Этот должен подойти. Он выглядит неплохо в своем меланхоличном стиле, и его любовь чиста — это написано на лице этого жалкого глупца.

Вульфу потребовалось некоторое время, чтобы протрезветь достаточно для того, чтобы придумать этот исключительный план. Сейчас уловка заключалась в том, чтобы довести этот план до конца перед тем, как старый герцог Брукмур сделает свой последний вдох. Аннулирование брака могло бы решить проблему, если бы маркиза можно было на него спровоцировать. Но как? Такого мужчину женщине нужно смутить почти до смерти…

Сбежавшая жена. Сбежавшая невеста. А теперь, возможно, сбежавшая новобрачная?

— Что ж, — проворчал Вульф с хриплым смешком, — говорят, что Бог любит троицу.

Наконец, страдающий от безнадежной любви молодой человек повернулся, чтобы неохотно двинуться прочь от Брук-Хауса. Вульф последовал за ним. Слишком много времени понадобилось этому типу, чтобы достигнуть того места, куда он направлялся, из-за слишком частых драматических пауз и глубоких вздохов. Господи Боже, да этот парень так сильно переживает!

В конце концов, молодой человек свернул, чтобы зайти в приличный, хотя и не элитный клуб для джентльменов. Вульф ускорил шаги, чтобы догнать преследуемого, как раз в тот момент, когда он поравнялся с привратником, который поклонился.

— Добрый вечер, мистер Баскин.

Отлично.

— Баскин! — окликнул его Вульф. — Могу я отнять у вас минуту времени?

Баскин повернулся и с удивлением посмотрел на него.

— Я знаю вас, сэр?

Вульф придал своему лицу выражение безнадежной озабоченности.

— Я подумал, что она могла упомянуть обо мне — вы видели ее? С ней все в порядке? Я так беспокоился, когда меня не впустили…

Лоб Баскина разгладился при упоминании его любимой темы.

— Ах, вы знакомы с мисс… с маркизой Брукхейвен?

О, у кого-то возникли проблемы с принятием этого брака, не так ли? Вульф кивнул, позволив небольшому количеству ужаса просочиться в свой голос.

— Мы большие друзья… или, по крайней мере, мы были ими. Скажите мне, что с ней все в порядке! Я не могу выносить мысли, что она одна в том доме с этим…

Баскин бросил обеспокоенный взгляд на привратника, затем схватил Вульфа за руку, чтобы втянуть его в клуб.

— Осторожнее!

Вульф подавил усмешку и позволил затащить себя в уединенный угол главной комнаты клуба. Как только они уселись, поверенный наклонился вперед.

— Умоляю, не продляйте мое беспокойство! Скажите мне, что вы видели ее!

Баскин кивнул.

— Я видел ее. Она приняла меня как раз сегодня днем. Маркиза держалась сносно, но она не выглядела счастливой.

Вульф покачал головой.

— О, горе! Она не должна была уступать принуждению этого демона… но все же, как она могла сопротивляться такому влиятельному мужчине? — Он покачал головой. — Я предупреждал ее, но что она могла сделать?

Баскин заморгал.

— Принуждению? Что вы имеете в виду?

Вульф отпрянул с притворной тревогой.

— О Боже. Я сказал слишком много. Все это было секретом…

Баскин прищурил глаза.

— Я льщу себя надеждой, что мне можно доверить секреты мисс… ее сиятельства.

Вульф беспомощно пожал плечами.

— Я уверен, я уверен. Это просто мои долгие связи с семьей, знаете ли. Мой отец был очень близок с ее дедушкой. Я был связан с ней почти всю мою жизнь.

Баскин почти позеленел от ревности.

— И вы хотите ее для себя.

Вульф быстро заморгал, стараясь как можно лучше изобразить Стикли. В следующий раз ему нужно будет приобрести очки, чтобы протирать их.

— Что? Я? Небеса, нет. Я вовсе недостоин. Если бы я был таковым, то никогда не позволил бы ей выйти замуж за этого монстра! Я бы увез ее прочь, но слишком сильно боялся его… — Он некоторое время бормотал об этом, пока подозрение не исчезло из глаз Баскина.

Баскин наклонился вперед.

— Вы должны рассказать мне об этом принуждении. Как мог Брукхейвен заставить ее выйти за него? Ведь у нее есть друзья.

Вульф печально покачал головой.

— Боюсь, что он не прислушивается к разуму, когда дело доходит до его навязчивой идеи. — Во многом, как и ты, мой полезный друг. — Как только маркиз потерял мисс Милбери из-за брата, которого он ненавидит, то он стал одержимым мисс Кантор. По какой еще причине свадьба состоялась так быстро? Мужчина, который обладает достаточным влиянием, чтобы вынудить епископа провести быструю церемонию — разве он позволит незначительным женским возражениям остановить себя?

Баскин нахмурился.

— Она возражала? Я думал…

Вульф махнул рукой, стараясь изобразить такое же вялое запястье, как и у Стикли.

— Она такая отважная. Она не смогла бы вынести, если бы ее семейное имя появилось еще в одном скандале, так как он угрожал… — Он захлопнул рот рукой. — Ох, в своем беспокойстве я заболтался! — Вульф задумчиво подмигнул Баскину. — И все же вы тоже кажетесь таким заинтересованным в ней. Возможно… возможно, я наконец нашел защитника, достойного… — Он нервно рассмеялся и откинулся назад, с видимым усилием обрывая водопад слов. — Осмелюсь сказать, что вы наверняка считаете меня сумасшедшим…

Как он и рассчитывал, Баскин крепко и быстро попался на крючок.

— Нет! — Баскин огляделся, а затем понизил голос. — Пожалуйста, сэр, вы должны рассказать мне все. Я хочу помочь ей… мне нужно быть… быть ближе к ней… — Голос поэта затих, заглушенный эмоциями.

О, вот незадача, да этот кретин почти ударился в слезы! Вульф подавил мощное желание отвесить пощечину молодому человеку. Женщины предназначались для одного и только для одного занятия в жизни — и эта высокомерная сука Брукхейвена, вероятно, не годилась даже для этого!

Вульфу, которому все это надоело, не терпелось уйти. Баскин был конченым человеком. Лучше было позволить информации впитаться, так, чтобы этот тип обдумал его ложь позже, так она покажется ему еще более правдивой.

Кроме того, ему нужно выпить. Всего это сладкого дерьма было достаточно, чтобы нормальный человек подавился.

— Я… Я не могу разглашать ее секреты… мне жаль… — Закрыв рукой глаза, Вульф выскочил из-за стола и скрылся до того, как Баскин осознал, что он не вернется.

Нужно дать жалкому придурку один день, чтобы преисполниться справедливой злости из-за миледи. Затем нацелить его на Брукхейвена. Если Вульфу по-настоящему повезет, то он сможет устроить дуэль между ничтожеством и маркизом. Конечно же, Баскин умрет, но Брукхейвена повесят за это — до того, как он поднимется до положения герцога Брукмура.