Велвет облизнула губы. Ее обдало волной жара.
– Думаю, мне оно придется по вкусу.
Взор голубых глаз, горячий и откровенно жаждущий, скользнул по ней.
– Пойдем, – негромко произнес он. – Нам уже давно следовало быть в постели.
Обняв за талию, он увлек ее за собой.
– Итак, начинаем осуществлять наш план? – спросил Джейсон, расхаживая перед Литчфилдом.
– Да. Судья дал согласие. Остается только заманить твоего брата в ловушку.
– И как вы собираетесь это сделать? – спросила Велвет.
Она сидела на удобном, обтянутом кожей диване, потягивая чай, но Джейсон видел, что она нервничает.
– Мы пошлем ему записку, – ответил на вопрос Литчфилд. – И напишем в ней, что располагаем информацией, которая изобличает его как убийцу герцога Карлайла. Пообещаем хранить эти сведения в секрете за вознаграждение в размере десяти тысяч фунтов.
– И вы думаете, он поверит в это?
– Поверит. Шантаж для него дело привычное, и он поверит в то, что некто готов молчать за определенную плату. Но как будет реагировать на нашу угрозу – пока непонятно.
Чашка с чаем задрожала в руках Велвет.
– Как я поняла, вы рассчитываете на то, что он придет на склад один.
– Сомневаюсь, что он на это решится, – возразил ей Литчфилд. – Несмотря на все свои махинации, Эвери по натуре трус. Скорее всего он захватит кого-нибудь из своих висельников, но самое забавное в том, что он не сможет никого привести с собой. Он не захочет, чтобы все узнали о его проделках, если те доказательства, которые ему обещают показать, реальны.
Велвет поставила на стол почти нетронутую чашку чая.
– А если мои предположения не верны? Если он знает, что Джейсон жив? Если он догадается, что это подстроено братом?
Джейсон вздохнул:
– В этом-то и проблема. Если он догадается, что в деле замешан я, невозможно предугадать, как он поступит.
Встав с дивана, Велвет подошла к нему и обняла за шею:
– Я так боюсь, Джейсон.
Он поцеловал ее в макушку.
– В самом страхе нет ничего дурного. Главное – не дать страху затмить твой разум и заставить забыть о главном.
– Несомненно, план наш опасен, – согласился Люсьен. – Но если он сработает, Джейсон будет свободен.
Рука Джейсона коснулась ее щеки.
– Я должен пойти на этот риск, Велвет. Ради памяти отца. Ради себя самого. Время уже истекает.
– Мы захватим с собой Барнстэйбла и Льюдингтона, – прибавил Люсьен, – они будут на страже. Если они почувствуют какую-нибудь опасность – дадут нам знать, и мы откажемся от нашего плана.
– Мне это не нравится, Джейсон. Звучит очень уж просто.
Двигаясь с грацией опасного зверя, к ним приблизился Люсьен:
– Выше голову, миледи. План неплох. Раздутое самомнение Эвери убедило его, что он неприкасаем, поэтому мы думаем, что наша схема сработает. Если нам удастся его заговорить, вполне вероятно, что он сам выдаст себя. С теми свидетельствами, что у нас уже есть, этого будет достаточно, чтобы вернуть доброе имя Джейсона.
– Совершенно верно. – Джейсон погладил Велвет по щеке. – Мы должны заставить его заговорить. – Он повернулся к другу: – Встреча назначена на завтрашний вечер?
– Думаю, как раз сейчас ему приносят записку. Завтра вечером мы все узнаем.
Эвери пробежал глазами строки на листке бумаги, потом перечитал записку еще раз и обрушил кулак на крышку письменного стола. Все его многолетние усилия пошли прахом: кто-то прознал тайну смерти его отца. Черт побери! Ему совершенно не нужны подобные помехи.
Спустя полчаса он уже сидел в своем кабинете, развалившись за письменным столом, а перед ним стоял Бэсси Уиллард.
Эвери с угрожающим видом помахал в воздухе листком бумаги:
– Восемь лет, а я все еще не могу освободиться от этого кошмара! Кто бы он ни был, но этот негодяй нагло требует встречи. Можешь этому поверить? Он требует, чтобы я принес деньги в заброшенный склад в районе доков. И настаивает, чтобы пришел один.
– Вы не должны делать этого.
– Знаю. Ты думаешь, я настолько глуп?
Бэсси переминался с ноги на ногу.
– Я хочу знать, кто это. И что ему известно.
Эвери снова посмотрел на листок бумаги, перебирая в уме события последних недель.
– Во всем этом замешана та чертовка – я чувствую. И ни на секунду не поверю, что по простой случайности за несколько недель до этой записки Велвет Моран расспрашивала про те давние дела. Да и с Силией она подружилась не случайно. Она старалась что-то узнать, но что? Почему ее так заинтересовали события восьмилетней давности?
– Может быть, кто-то просил ее об этом.
Эвери взглянул на него. Порой Бэсси казался умнее, чем выглядел.
– Кто, например?
Тот пожал мускулистыми плечами:
– Не знаю. Может быть, ее новый муж, который хочет заработать на этом деньги.
Эвери недоверчиво покачал головой:
– Человек женился на наследнице Хавершемов. Вряд ли ему нужны деньги.
Внезапно он нахмурился. Вихрь мыслей, пронесшийся в голове, начал складывать в единое целое все последние события.
– Какие еще у этого типа могут быть причины?
– Я не знаю, – ответил Бэсси.
– Месть, вот что. Возможно, человек, за которого она вышла замуж, был другом моего отца. Или другом брата. Или это какой-нибудь дальний родственник моего отца, о котором я никогда и не слышал. – Эвери поднялся из-за стола. – Ты его видел. На кого он похож?
– Кто?
– Муж Велвет. О ком же еще мы говорим?
– О! – смущенно шаркнул ногой Бэсси. – Он высокий. Почти такой же, как я. Русые волосы. – Он поднял глаза к потолку, пытаясь вспомнить. – Еще он носит очки. Но я видел его глаза той ночью в аллее. Голубые глаза. Самые голубые, какие я только видел.
Последние слова подручного словно ударом поразили Эвери.
– Голубые глаза? У человека, за которого она вышла замуж, голубые глаза?
– Голубее, чем небо. Словно сапфиры. Самые голубые, какие я видел в жизни.
Эвери поник в своем кресле.
– Нет, – покачал он головой. – Это невозможно. Невероятно, чтобы это был он.
Снова вскочив, обогнул стол, миновал Бэсси и направился к двери:
– Иди за мной.
Минуя лестницу за лестницей, Бэсси едва успевал за своим хозяином. Тот привел его в галерею фамильных портретов.
– Взгляни сюда, Бэсси? Это тот человек?
– Кто?
– Муж Велвет, болван. Ты же говорил, что видел его. Это тот человек, которого ты видел?
– Но ведь это вы здесь.
Эвери стиснул зубы, изо всех сил борясь с раздражением.
– Да, слева это я. Посмотри на этого темноволосого парня. Теперь он старше. Мужчина лет под тридцать. Представь его повыше и покрупнее. Это он, Бэсси? Это тот человек, которого ты видел?
Бэсси подошел ближе к портрету. Повернувшись, улыбнулся:
– Это он, человек из аллеи. Был туман, но я уже видел его у дома, а той ночью как следует рассмотрел.
Бэсси, конечно, мог ошибиться, но внутреннее чутье говорило Эвери, что он не ошибается. Повернувшись, он всмотрелся в портрет и внезапно понял, что человек, с которым ему придется иметь дело на складе, – его давно считающийся мертвым брат.
Шли минуты. Бэсси не двигался, Эвери был поглощен созерцанием портрета.
И вдруг он улыбнулся:
– Это и должен быть он. Все сходится. Похищение, внезапное замужество Велвет – мой брат всегда был скор по части женщин. – Губы его сложились в ироничную усмешку. – Негодяй воскрес из мертвых, но ему недолго оставаться в живых.
– Кому? – спросил Бэсси.
– Моему брату, идиот!
– О!
– Он думает, что застанет меня врасплох, но я опередил его. Я всегда был умнее его, – сказал он, улыбнувшись одними губами. – Есть вещи, которые не меняются.
Тихая ночь опустилась на воды бухты. Было слышно, как плещется волна о сваи пристани. Запах гнилой рыбы и водорослей заполнял все вокруг. Джейсон вместе с Льюдингтоном и Барнстэйблом подъехали в экипаже к заброшенному складу Люсьена.
Литчфилд должен был приехать сюда с судьей, Томасом Рэндаллом. Он хотел сразу пройти в пустую конторку, не попадаясь на глаза остальным. Люсьен не допускал и мысли, что Рэндалл узнает человека, который когда-то был герцогом Карлайлом.
Джейсон пересек комнату и зажег огарок свечи, прилепленный к днищу бочки. Достал из кармана часы и взглянул на циферблат. Люсьен должен быть здесь через двадцать минут. Колеса механизма были приведены в движение. Впереди – успех или поражение.